H.5
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
BOZZA-DRAFT
Allgemeine Vorschrifte
Zum Zusammenbau des Motors muß man in zur ausbau
umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Die von uns spezifisch
arwähnten, jeweiligen Arbeiten sind aber geneau zu beachten.
Man darf nie vergessen, daß Dichtungen, Oelabdichtungen,
Metallsperrungen, Dichtscheiben in unformbarem Verskstoff
(Kupfer, Aluminium, Faser usw.) und selbstsichernde Muttern
immer auszuwechseln sind. Die Lager sind für eine bestimmte
Anzahl Arbeitsstunden bemesst und gerechnet worden. Daher
empfehlen wir den Austausch insbesondere der stark
beanspruchten Lager, da eine Verschleisskontrolle derselben
sehr schwierig wäre.
Dies wird ausser der empfohlenen Nachmessen-Kontrollen
der einzelnen Bestandteile (siehe Kapitel G “UEBERHOLUNG
DES MOTOR”) geraten. Es ist äusserst wichtig, alle
Bestandteile sorgfältigst zu reinigen; die Lager und alle anderen
Verschleissteile müssen mit Motoröl vor dem Anbau
beschmiert werden. Schrauben und Muttern bei den
vorgeschriebenen Anziehmomenten anziehen (Siehie auch
kapitel X "ANZIEHMOMENT").
Vor jeder Montage, prüfen Sie die perfekte Reinigung
der Teilen.
Kontrollieren Sie daß, die Lagerbuchsen perfekt fließen.
Alle Passungsgebeite und Beruhrungsgebiete der
Metalle schmieren mit Öl Motor.
Für die Montage der Teiten mit bermaß, das Lock um
125° C erhitzen und die Welle einfßhren, nachdem Sie gut
geschmiert hatten mit Öl Motor.
Mit Öl Motor die Gefangenen und die Muttern
einschmieren.
Des Dichtringes schmieren.
Normas generales
Para volver a montar ejecute en sentido inverso todo lo que ha
sido mostrado para el desmontaje, pero poniendo mucha
atención en cada una de las operaciones que indicamos
específicamente. Le recordamos que las guarniciones,
detenedor de aceite, topes metálicos, arandelas de
estanqueidad de material deformable (cobre, aluminio, fibras,
etc.) y tuercas autobloqueantes tendrán que ser siempre
substituidos. Los cojinetes han sido dimensionados y
calculados para un determinado número de horas de trabajo.
Por tanto aconsejamos en especial la substitución de los
cojinetes sujetos a los más gravosos esfuerzos incluso por la
dificultad que existe de controlar el desgaste correspondiente.
Todo esto se sugiere como añadidura a los controles
dimensionales de cada uno e los componentes previstos en el
capítulo especial (G “REVISION MOTOR”). Es de gran
importancia que se limpien minuciosamente todos los
componentes; los cojinetes y las demás partes sujetas a
desgaste tendrán
que lubricarse con aceite motor antes del montaje. Tornillos y
tuercas tienen que ser bloqueados a los pares de torsión
prescriptos (ver también el capítulo X "PARES DE TORSION").
Comprobar la perfecta limpieza de las partes de cada
montaje.
Comprobar el perfecto deslizamiento de los cojinetes.
Lubricar todas las zonas de acoplamiento y de contacto
meta-metal con aceite motor.
Para el motaje dwe las partes con interferencia,
calentar el agujero a 125° C y introducir el eje desués de una
adecuata lubricación del mismo con aceite motor.
Lubricar con en aceite motor los prisioneros y las
tuercas.
Engrasar los anillos de retención.
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...