H.34
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
BOZZA-DRAFT
Rimontaggio frizione
Interporre uno spessore in alluminio tra gli ingranaggi della trasmissione
primaria per evitarne la rotazione.
Montare sull'albero primario la bussola (1) ed in seguito la campana (10)
avendo cura di pulire e lubrificare preventivamente.
Montare lo spessore di appoggio (9) del mozzo portadischi.
Montare il mozzo portadischi (8).
Montare la nuova rosetta di sicurezza ed il dado (5) da 27 mm con l'ausilio
dell'attrezzo (A) codice 8000 39524 per bloccare il mozzo frizione (61,8 Nm-6,3
Kgm-45.5 ft/lb).
Ripiegare la linguetta della rosetta.
Posizionare l'asta frizione (6) nella cava dell'albero primario.
Inserire il piattello (7) nel quale si sarà inserita la sfera (8).
Montare il pacco dei dischi (A), il cuscinetto assiale (9), la rosetta (10), il piatto
spingidischi (11), le molle, le rosette e fissare il tutto con le sei viti di tenuta
(12) (10 Nm-1 Kgm-7.4 ft/lb).
Rimontare sul lato sinistro l'albero con la leva comando frizione (13) e
registrare la leva come indicato a pag. D.22.
Montare la piastrina passa cavo nella posizione imposta dalle scanalature.
Reassembly of clutch
Place an aluminium shim between the teeth of the primary drive gears, in
order to prevent its rotation.
Install the bushing (1) on the primary shaft, then the clutch disc housing (10)
after these parts have been cleaned and lubricated.
Install the mounting shim (9) of the clutch hub.
Install the clutch hub (8).
Install a new safety washer and the 27 mm nut (5); tighten the nut using the
tool (A) code no. 8000 39524 (61,8 Nm-6,3 Kgm-45.5 ft/lb).
Bend the tab of the safety washer.
Position the clutch rod (6) in the slot on the primary shaft.
Insert the cup (7) with the related ball (8).
Install the disc group (A), the axial bearing (9), the washer, the pressure plate
(11), the springs, the washers and lock the assembly with the six screws (12)
(10 Nm-1 Kgm-7.4 ft/lb).
Install the control lever shaft (13) on the left side; adjust the control lever as
shown on page D. 23.
Install the cable plate in the position allowed by the grooves.
Remontage embrayage
Interposer une épaisseur d’aluminium entre les engrenages de la transmission
primaire pour en éviter la rotation.
Monter sur l'arbre primaire la douille (1) et puis la cage embrayage (10) après avoir
nettoyé et lubrifié.
Monter la caie de support (9) du moyeau porte-disques.
Monter le moyeau porte-disque (8).
Monter la novelle rondelle de sûreté et serrer l'ecrou (5) de 27 mm à l'aide de l'outil
(A) code n. 8000 39524 pour bloquer le moyeau d'embrayage (10 Nm-1 Kgm-7.4
ft/lb).
Plier les languettes de la rondelle.
Placer l'axe embrayage (6) dans la gorge de l'arbre primaire.
Placer cylindre avec bride (7) avec la bille insérée.
Monter le groupe des disques (A), le roulement axial (9), la rondelle (10), le plateau
de pression (11), les ressorts, les rondelles et fixer l'ensemble avec les six vis
d'etancheité (12) (10 Nm-1 Kgm-7.4 ft/lb).
Remonter l'arbre avec la poignée d'embrayage (13) sur le côté gauche; regler le
levier de commande comme indiqué à la page D. 23.
Monter la plaquette passe-côble dans la position indiquée par les gorges.
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...