G.25
Part. N. 8000 A4640 (04-2004)
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
BOZZA-DRAFT
Sostituzione cuscinetto a rullini
Sostituire il cuscinetto a rullini se, a causa dell'aumento del gioco radiale
(perno cuscinetto usurato), si rileva un gioco valvole superiore a 0,15÷0,20 mm,
sia per l'aspirazione che per lo scarico .
Il nuovo cuscinetto a rullini è corredato di un pernino che assicura il contatto dei
medesimi con l’anello, agevolando così l’inserimento del perno durante il
montaggio. Posizionare il cuscinetto nel bilanciere e montare il perno con l’ausilio
di una morsa. Fare attenzione a non danneggiare il bilanciere. Bloccare il perno
da entrambi i lati con un punzone centrante.
Camroller replacement
Replace the cam roller if, in consequence of the radial play improvement
(the needle bearing pin is worn), the valve play exceed 0.006÷0.008 in., both for
the intake and exhaust sides.
The pin on the new roll bearing assures the roll contact with the ring and makes
easier the pin insertion during assembly. Hold the roller with needles in place in
the rocker arm and mount the roller shaft. Use a vise. Be careful so that the rocker
arm isn’t damaged. Lock the camroller shaft with a centerpunch from each side.
Remplacement du palier rouleaux
Remplacer le palier rouleaux si, à cause de l’augmentation du jeu radial
(pivot palier a rouleaux usagé), il se relève un jeu soupapes supérieur au
0,15÷0,20 mm, soit pour l’aspiration qui pour le déchargement.
Le nouveau palier rouleaux est muni d’un tourillon qui garantit les contact des
rouleaux avec la bague et facilite l’insertion du tourillon pendant le montage.
Placer le palier dans le culbuteur et monter le tourillon en utilisant un ‘tau.
Veiller à ne pas endommager le culbuteur. Bloquer le tourillon des deux côtés’
par un poisiçion de centrage.
Ersetzung des Nadellagers
Mit Spiel Ventile höher in 0,15÷0,20 mm, sowohl für das Ansaugseite der
für das Aupuffseite, zu Rollfilmen das Lager ersetzen (Stütze verbrauchtes
Lager).
Das neue Nadellager ist mit einem kleinen Zapfen versehen der die Verbindung
der selben mit dem Ring versichert und die Einführung des Zapfens bei der
Montierung erleichert. Das Lager in den Kipphebel setzen und den Zapfen mit Hilfe
eines Schraubstockes montieren. Der Kipphebel (1) soll nicht beschädigt werden
Substitución cojinete de agujas
Reemplazar el cojín a carretes si, a causa del aumento del juego radial
(gozne cojínete de agujas consumado), resulta un juego válvulas superior a
0,15÷0,20 mm, sea por la aspiración que por el descargue.
El cojinete de agujas nuevo está provisto de un perno que asegura el cantocto
de las mismas con el anillo facilitando de esta manera la inserción del perno
durante el montaje.
Posicione el cojinete en el balancín y monte el perno con la ayuda de una mordaza.
Tenga cuidado con el balancín que no se debe dañar.
Bloquee el perno a ambos lados con un punzón centrador.
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...