H.31
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
BOZZA-DRAFT
Pulire con solvente le superfici di appoggio della guarnizione sulla testa
cilindro e sul coperchio testa. Applicare una guarnizione liquida (LOCTITE 510
o similare) su una superficie e montare il coperchio (1).
Bloccare tutte le viti (2) in senso incrociato e gradualmente (9 Nm-0,9 Kgm-6.5
ft/lb).
Montare il tubo raccordo olio (3) (19,6 Nm-2 Kgm-14.5 ft/lb) ed il carburatore.
Qualora si fosse smontato il raccordo di aspirazione (A) dalla testa cilindro
applicare sigillante RHODORSEAL e serrare le due viti (4) a 12 Nm- 1,23
Kgm- 8.9 ft/lb.
Clean the gasket surfaces on both the cylinder head and the cylinder head
cover with solvent.
Apply liquid gasket (LOCTITE 510 or similar) to one surface and mount the
cover (1).
Torque all screws (2) criss-cross and in steps (9 Nm-0,9 Kgm-6.5 ft/lb).
Install the oil connecting hose (3) (19,6 Nm-2 Kgm-14.5 ft/lb) and the
carburetor. If the intake manifold (A) of the cylinder head has been dismantled,
apply RHODORSEAL seal and tighten the two screws (4) to 12 Nm- 1,23
Kgm- 8.9 ft/lb.
Nettoyer avec solvant les surfaces d'appui des joints tête cylindre et couvercle
tête.
Etaler un joint liquide (LOCTITE 510 ou similaire) sur une surface et monter le
couvercle (1).
Bloquer toutes les vis (2), croiser le serrage de toutes les vis et par degrés (9
Nm-0,9 Kgm-6.5 ft/lb).
Monter le tube de jonction huile (3) (19,6 Nm-2 Kgm-14.5 ft/lb) et le
carburateur. S’il se fût démonté le raccord d’aspiration (A) de la culasse du
cylindre etaler colle pour sceller RHODORSEAL et serrer les deux vis (4) aux
12 Nm- 1,23 Kgm- 8.9 ft/lb.
Die Angriffslächen der Dichtung auf dem Zylinderkopf und auf dem Deckelkopf
mit Lösemittel reinigen.
Auf eine Fläche eine flüssige Dichtung (LOCTITE 510 oder etwas Ahnliches)
anlegen und den Deckel (1) montieren.
Schritt und gekreuztweise die Schrauben festmachen (9 Nm-0,9 Kgm-6.5 ft/
lb).
Den Kuppelölschlauch (3) (19,6 Nm-2 Kgm-14.5 ft/lb) und der Vergaser
montieren. Falls das Ansaug-Anschlußstück (Á). des Zylinderkopfes
ausgebaut wurde, schrauben die zwei Schrauben (4) zum vorgeschriebenen
Verschraubungsmomente (12 Nm- 1,23 Kgm- 8.9 ft/lb; mit Dichtmasse
“RHODORSEAL” montieren)
Limpie con solvente las superficies de apoyo de la guarnición en la culata a
del cilindro y en la tapa de la culata.
Aplique una guarnición líquida (LOCTITE 510 o similar) en una superficie y
monte la tapa (1).
Bloquee todos los tornillos en sentido cruzado y gradualmente (9 Nm-0,9
Kgm-6.5 ft/lb).
Monter el tubo empalme aceite (3) (19,6 Nm-2 Kgm-14.5 ft/lb) y el carburador.
En caso de que se hubiera realizado el desmontaje del empalme de
aspiración (A), de la culata cilindro, cerrar los dos tornillos (4) a 12 Nm- 1,23
Kgm- 8.9 ft/lb (Montar con sellador "RHODORSEAL").
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...