M.12
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC SYSTEM
INSTALLATION ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
INSTALACIÓN ELECTRICA
BOZZA
DRAFT
Controllo regolatore di tensione-raddrizzatore
Con accensione funzionante, a batteria carica (12,5-13 V), avviare il motore: se la tensione
della batteria non sale (14,5 V) dopo circa quattro minuti, sostituire il regolatore. Per accedere
al regolatore, togliere la sella ed il fianchetto (pagg. E.14, E.21). Rimuovere le viti (1) di
fissaggio ed il regolatore.
Voltage regulator-rectifier checking
With the ignition definitely functional, whilst the battery is charged (12.5V-13V), start the
engine: if the battery tension does not increase (14.5V) after about four minutes, substitute the
regulator. To access the regulator, remove the seat and side panel (pages E.14, E.21).
Remove the fixing screws (1) and the regulator.
Contrôle du régulateur de tension-redresseur
Avec allumage sûrement funzionante, à la batterie chargée (12,5-13 V) acheminer le moteur:
si la tension de la batterie ne monte pas (14,5 V) après environ quatre minutes, remplacer le
régulateur. Pour accéder au régulateur, enlever la selle et le panneau (pages E.14, E.21).
Enlever les vìs (1) de fixation et le régulateur.
Kontrolle des Spannungsregler-Gleichrictrregler
Mit betriebssicherer Zündung und beladen Batterie (12,5-13 V), den Motor starten: wenn die
Spannung der Batterie (14,5 V) nicht hinaufsteigt, dope ich etwas vier Minuten, den Regler
ersetzen. Um zum Regler einzutreten, den Sattel und den Streifen abnehmen (Seiten E.14 und
E.21). Die Schrauben (1) von Befestigung und dem Regler entfernen.
Control del regulador de tensión-transformador
Con encendido indudablemente funzionante, a batería cargada (12,5-13 V) poner en marcha
el motor: si la tensión de la batería no sube (14,5 V) después de unos quatro minutos,
reemplazar el regulador. Para acceder al regulador, sacar la silla y el panèl (páginas E.14,
E.21). Remover los tornillos (1) de fijado y el regulador.
SCHEMA ELETTRICO REGOLATORE DI TENSIONE-RADDRIZZATORE - VOLTAGE REGULATOR-RECTIFIER WIRING DIAGRAM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE RÉGULATEUR DE TENSION-REDRESSEUR - SPANNUNGSREGLER-GLEICHRREGLER SCHALTPLAN
ESQUEMA ELÉCTRICO REGULADOR DE TENSIÓN-TRANFORMADOR
*: per la legenda dei
componenti, attenersi
allo schema elettrico
generale (pagg. M.4-
M.6).
*: for the key to electrical
components, see the
wiring diagram (pages
M.4-M.6).
*: pour la légende des
éléments, voir schéma
électrique (pages M.4-
M.6).
*: für die Kabelfarben,
siehe Schaltplan (Seiten
M.4-M.6).
*: para la leyenda de los
componentes, atenerse
al esquema eléctrico
(páginas M.4-M.6).
Fig. 1
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...