D.12
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
RÉGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
BOZZA-DRAFT
Vidange du niveau d’huile du moteur, remplacement et nettoyage
des filtres a huile
Vidange d’huile moteur à effectuer
avec moteur chaud
; opérer comme suit:
- Placer le motocycle sur la verticale et placer une cuve dessous le moteur;
- Ôter le bouchon de ravitaillement (1) et les bouchons de vidange (2) et (3)
et les Ioints après avoir nettoyé soigneusement le noyau aimanté du
bouchon droit.
- Remonter les bouchons de vidange (bouchon M14: 24 Nm/ 2,45 Kgm/ 18.1
ft-lb; bouchon M22: 60 Nm/ 6,1 Kgm/ 44 ft-lb) et les garnitures après avoir
enlevé, le cas échéant, les particules du noyau aimante du bouchon droit.
Verser la quantité d’huile prescrite par l’orificie de remplissage (voir page
A.17). Tourner le moteur au ralenti pour quelques minutes; l’éteindre ensuite
et attendre quelues minutes pour permettre à I‘huile de se niveler
uniformément dans le carter. Placer le motocycle sur la verticale et en
regardant à travers le hublot (C) situé derrière la pédal du frein arrière,
contrôler que le niveau se trouve entre Ies deux encoches (A) et (B), comme
indiqué dans la figure. Pour remplacer la cartouche filtre (5), il faut dévisser
les deus vis de fixation (6) et ritirer le couvercle (7) avec la bague d’étanchéitè
(8) et au remontage renverser les operations (vis 6: 9,3 Nm/ 0,95 Kgm/ 6.9 ft-
lb).
Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud.
Wechseln des motoröls, wechseln und reinigen der ölfllter
Zum vollständigen Motorölwechsel ist bei
warmen Motor
in derf olgenden
Weise vorzugehen:
- Das Motorrad in vertikale Position bringen und eine Schüssel unter den
Motor stellen;
- Den Öltankverscluß (1) und die Ablaßverschlüsse (2) und (3) in der
Unterwanne enlfernen damit das gesamte Motorenöl abgelassen werden
kann;
- Nachdem mogliche metallische Partchen aus dem magnet Kern
weggebract werden, die Ablassungsdekeln und die Dichtungen
wiedereinstellen (verscluß M14: 24 Nm/ 2,45 Kgm/ 18.1 ft-lb; verscluß M22:
60 Nm/ 6,1 Kgm/ 44 ft-lb).
Durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen (siehe Seite
A.17). Den Motor im Leerlauf eigine Minute drehen lassen, abschalten und
damit sich das Öl gleichmäßig im Gehäuse nivellieren Kann. Mit verikalem
Motorrad, durch das Schauloch (C), das hinter dem hinteren Bremspedal
vorhanden ist, überprüfen, daß sich der Stand zwischen den beiden Kerb-
Begrenzungen (A) und (B), wie in der Abbildung dargestellt, befindet. Zum
Wechsel Filtereinsatze (5) zwei Befestigungschraube (6) abschrauben und
den Dech (7) dem entsprechenden O-ring abnehmen. Die Feder (8) den
einsatz herausnehmen; bei der Wiederzussammensetzung i umgekehrter
Reihenfolgen a der montage vorgehen und dabei den O-ring ersetzen
(Schraube 6: 9,3 Nm/ 0,95 Kgm/ 6.9 ft-lb).
Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren.
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...