H.18
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
BOZZA-DRAFT
Rimontaggio contrappeso ed ingranaggio contralbero
Montare sul contralbero la massa di contrappeso (1) con la relativa chiavetta
(la faccia piatta va rivolta verso l'esterno);
- inserire la nuova rosetta di sicurezza con il nasello in corrispondenza della
chiavetta e serrare il dado (2) con chiave da 27 mm (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/
lb).
Agendo sul lato opposto del motore:
- montare l'ingranaggio (3) del contralbero sempre con rosetta di sicurezza
nuova e serrare il dado (4) con chiave da 24 mm (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/lb);
-piegare le linguette di sicurezza.
Assembly of counterweight and layshaft gear
Install the counterweight (1) on the lay shaft using the related key (the flat
surface must be faced outward);
- insert a new safety washer with tab in corrispondence of the key, then torque
nut (2) with a 27 mm wrench (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/lb);
Acting on the opposite side of the engine:
- install the lay shaft gear (3) with a new safety washer and torque the nut (4)
with a 24 mm wrench (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/lb);
- bend the tab of the safety washers.
Remontage contrepoids et engranage contre-arbre
Monter sur le contre arbre la masse de contrepoids (1) avec sa clavette (la
face plate doit être tournée vers l'extérieur);
- placer la nouvelle rondelle de sûreté avec l'ergot en correspondence de la
clavette et serrer l'écrou (2) avec una clé de 27 mm (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/
lb).
En travaillant sur le côté poosé du moteur:
- assembler l'engrenage (3) du contre arbre toujours avec la nouvelle rondelle
de sûreté et serrer l'ecrou de 24 mm (4) (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/lb);
-plier les languettes de sûreté.
Wiederzusammensetzung des Gegengewichts und des Gegenwellerads
Mit dem dazugehörigen Schlüssel die Mase von Gegengewicht (1) auf der
Gegenwelle montieren (die flache Flanke muß nach außen gerichtet werden);
- die neue Federscheibe mit dem zum Schlüssel entsprechenden Nase
einsetzen und die Mutter (2) mit dem Schlüssel von 27 mm festmache (7,1
Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/lb).
Während Sie auf der entgegengesetzten Seite des motors wirken:
- das Gegenwellerad (3) immer mit der neuen Federscheibe montieren und
die Schraube von 24 mm festmachen (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/lb);
-die Sicherungsfeder biegen.
Reensamblaje contra-peso y engrenaje contra-eje
Montar en el contra-eje la masa de contrea-peso (1) con la relativa clavija (la
cara llana va puesta hacia el exterior);
- introducir la arandela de seguridad nueva con la narecilla en
correspondencia de la clavija y apretar la tuerca (2) con llave de 27 mm (7,1
Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/lb).
Obrando en el lado opuesto del motor:
- montar el engranaje (3) del contra-eje siempre con arandela de seguridad
nueva y apretando la tuerca (4) con chiave da 24 mm (7,1 Nm-0,72 Kgm-5.2 ft/
lb);
-forcer las lengüetas de seguridad.
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...