G.50
Part. N. 8000 A4640 (04-2004)
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
BOZZA-DRAFT
Registrazione carburatore
La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e
con il comando gas in posizione chiusa agendo nel modo
seguente:
- Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, sino
ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (girare in senso orario
per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
- Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posizione
di tutto chiuso quindi tornare indietro di 1,5 giri.
- svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il minimo
più appropriato.
NOTE
Un' eventuale difficoltà di avviamento, potrebbe essere causata
da un'errata dimensione del getto del minimo. In questo caso:
se avvitando la vite (2) fino alla posizione di tutto chiuso non
varia il regime del motore, è necessario montare un getto di
dimensione minore; se invece, avvitando la vite (2) il motore si
arresta quando non è stata ancora raggiunta la posizione di
tutto chiuso, è necessario montare un getto di dimensione
maggiore. Effettuata la sostituzione del getto, ripetere la
"Registrazione del carburatore" come sopradescritto.
Inoltre, se con il gas completamente aperto si notasse scarsa
accelerazione o risposta lenta del motore o si fosse in presenza
di candela fuligginosa, controllare l'usura della valvola gas,
dello spillo conico e del polverizzatore come descritto nelle
pagine che seguono (arricchimento della miscela).
Registrazione minimo
La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a
motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo
nel modo seguente:
- girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad
ottenere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per
aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
Carburettor adjustment
Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in
closed position.
Work as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm (turn the
screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to
descrease the rpm).
- Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed
position is reached then turn back 1,5 turns.
- progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow
running required.
NOTE
An incorrect idle jet size could cause troubles of starting of
the engine.
In this case:
- if turning the screw (2), no engine speed change is obtained,
a smaller idle jet has to be installed;
- if the engine stops when the screw (2) is not yet completely
turned, a larger idle jet has to be installled.
After the idle jet replacement, repeat the “Carburetor
adjustment”.
Besides, if with a completely throttle grip open, poor
acceleration or slow pickup of the engine or sooty spark plug
are obtained, it is necessary to check the wear of these
carburettor parts: throttle valve, metering pin and needle jet
(mixture enrichment). See the next pages.
Idle adjustment
Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle
control in closed position.
Proceed as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase
the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).
Réglage du carburateur
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du
vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé,
(tourner la vis en sens horaire
pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le
réduire).
- Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que
la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en
arrière de 1,5 tours.
- desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à
obtenir le relenti désiré.
NOTES
Une difficulté éventuelle de démarrage pourrait être causée
par une dimension erronée du gicleur du ralenti .
Dans ce cas:
- si en vissant complètement la vis (2) ne change pas le
régime du moteur, il est nécessaire de monter un gicleur de
dimension plus petite;
- si le moteur s’arrête quand la vis (2) n’a pas encore été
complètement vissé, il est nécessaire de monter un gicleur
de dimension plus grande.
Effectuée la substitution du gicleur répéter le» Réglage du
carburateur».
En outre, si avec la poignée du gaz complètement ouvert il y
eût accélération insuffisante ou répondue lente du moteur ou
lui fosses en présence de bougie fuligineuse sont
nécessaires de contrôler l’usure de la soupape gaz, de
l’épingle conique et du pulvériseur comme décrit dans les
pages suivantes (enrichissement du mélange).
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...