N.6
Part. N. 8000 A4640 (04-2005)
RAFFREDDAMENTO MOTORE
ENGINE COOLING SYSTEM
REFROIDISSEMENT MOTEUR
MOTORKUEHLUNG
ENFREIAMIENTO MOTOR
BOZZA-DRAFT
Revisione impianto di raffreddamento motore
Riscontrando temperature eccessive del liquido di raffreddamento, controllare la massa radiante. Se sulle alette vi sono ostruzioni
al flussso d’aria, foglie, insetti, fango, ecc., si dovrà procedere alla rimozione di tali ostacoli facendo attenzione a non rovinare il
radiatore. Se si dovessero riscontrare delle deformazioni è opportuno raddrizzarle ripristinando il passaggio del flusso d’aria. La
massa radiante non deve essere intasata o rovinata per più del 20% della sua superficie. Se la superficie rovinata supera questa
entità sarà opportuno sostituire il radiatore. Controllare periodicamente i manicotti di collegamento: ciò eviterà perdite di acqua e
quindi grippaggi al motore. Se sui tubi si presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essicamento dei manicotti,
sarà opportuna la loro sostituzione.
In presenza di malfunzionamento dell'elettrovalvola e conseguente ebollizione del refrigerante, quest'ultimo viene
recuperato nel vaso di espansione attraverso la tubazione 9.
Engine cooling system overhauling
Verifying too high temperatures of cooling fluid, check the radiant mass. Whether on fins are noticed obstructions to the air flux as
leaves, bugs, mud etc., carry out removal of these obstructions taking care not to damage radiator. If distortions are noticed, it is
advisable to straighten them so restoring the air passage. The radiant mass has not to be clogged or damaged for more than 20%
of its surface. If the damaged surface is over this limit, it shall be advisable to replace radiator. Periodically check the connecting
sheats, this will avoid water leakages and consequent engine seizure. If pipes show cracks, swelling or hardenings due to sheats
desiccation, their replacement shall be advisable.
In case of electric valve malfunction the cooling liquid reaches the boiling point.
The coolant goes to the expansion tank through the hose 9.
Revision equipement de refroidissement moteur
Quand on remarque des témpératures excessives du liquide de refroidissement, vérifier la masse radiante. Si sur les ailettes, il
y a des obstructions à l’écoulement d’air, feuilles, insectes, boue, etc., on devra avancer au déplacement de ces obstacles en faisant
attention à n’endommager pas le radiateur. Si on devrait vérifier des déformations, il est saire de les redresser en facilitant le
passage du flux d’air. La masse radiante ne doit pas être engorgé ou abîmée pour plus de 20% de sa surface. Si la surface abîmée
supère cette entité il sera nécessaire de remplacer le radiateur. Vérifier souvent les manchons d’assemblage, cela evitera des
pertes d’eau et donc des grippages du moteur. Si sur les tuyauteries il y a des crevasses des foisennements ou des durcissements
causés par séchage des manchons, i¡ sera nécessaire les remplacer.
En cas de mauvais fonctionnement de la soupape électrique et, par conséquent, d’ébullition du liquide de refroidissement,
ce dernier doit être récupéré dans le vase d’expansion à travers la tubulure 9.
Ueberholung der Motorkühlanlage
Stellt man zu hohen Temperaturen der Kühlflüssigkeit fest, dann ist der Kühlerblock nachzuprüfen. Falls Schlamm, Blätter, Inskte
usw. den Luhzufluss verstopfen, dann mufb man diese Hindernisse entfernen und dabei beachten dalb der Kuhler nicht beschádigt
wird. Eventuelle Verformungen sind zu berichtigen: so wird der Luhzufluss wiederherqestellt. Die Strahlungsoberfläche darf nicht
über 20% verstopft oder beschädigt werden, sonst wird es empfohlen, den Kuhler auszuwechseln. Die Verbindungsmuffen von
Zeit zu Zeit nachprüfen, um Wasserleck und Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung, Schwellung wegen
Muffenaustrocknung an den Schläuchen vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln.
Wenn die Magnetventil schlecht funktioniert und die Külhungsmittel kocht, die Külhungsmittel wird in dem Ausdehnungdose,
mit dem Kreislauf (9), gesammelt.
Revisión instalación de enfriamiento motor
Notando temperaturas excesivas del líquido de enfriamiento controle la masa radiante. Si en las aletas hav obstrucciones del fluio
de aire, hojas, insectos barro, etc., hav que proceder a la remoción e dichos obstáculos teniendo cuidado a fin de no dañar el
radiador. Si se encontraran deformaciones es oportuno enderezarlas restableciendo el paso del flujo de aire. La masa radiante
no debe estar obstruida o dañada en más del 20% de su superficie. Si la superficie deteriorada supera esta entidad es conveniente
substituir el radiador. Controle
periódicamente los manguitós de conexión: esto evitará
pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos
a que los manguitos están resecos, es conveniente substituirlos.
En presencia de malfuncionamiento de la electrovàlvula y consecuente ebulliciòn del refrigerante, este ùltimo se
recupera en el vaso de expansiòn a travès de la tubería g.
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...