J.7
Part. N. 8000 A4640 (04-2004)
SOSPENSIONE POSTERIORE
REAR SUSPENSION
SUSPENSION ARRIÈRE
HINTERGABEL
SUSPENSIÓN TRASERA
BOZZA-DRAFT
Con l'aiuto di due piccoli cacciaviti togliere l'anello di fermo avendo cura di non
dannegiare la superficie interna.
Per togliere l'anello di fermo porre inizialmente un'estremità dell'anello al di fuori
della relativa scanalatura, far scivolare fuori la seconda estremità, inserire un
cacciavite tra l'anello di fermo e serbatoio e fare leva con l'altro cacciavite. Estrarre
completamente l'anello di fermo. Controllare che non ci siano bave sulle scanalature
del corpo serbatoio; nel caso vi fossero, eliminarle e ripassare la superficie delle
scanalature.
Avvitare un tubo con filettatura interna e con l'ausilio di pinze estrarre il tappo.
Use two small screwdrivers to remove the snap ring, and take care not to damage
the inner surface.
To remove the snap ring, place first one ring end outside the groove. Remove the
other ring end, insert one screwdriver between the snap ring and the reservoir, and
lever by the other screwdriver. Remove the whole snap ring, and check that the
grooves on the reservoir body have no burrs; on the contrary, rectify the grooves
to smooth their surface.
Tighten a tube with internal thread, then remove the plug using pliers.
Utilisez deux petits tornevis por ôter la bague d'arrêt et veillez à ce que la surface
intérieure ne soit pas endommagée.
Pour ôter la bague d'arrêt, placer une extrémité de la bague horsde la rainure;
tourner ensuite l'autre extrémité, introduire un tourne vis entre la bague d'arrêt et
le réservoir et se servir comme levier de l'autre tournevis. Oter totalement bagur
d'arrêtet contrôler que des bavures ne soient présent sur les rainures du corps.
Au contraire, les éliminer en rectifiant la surface des rainures. Visser un tuyaunt
avec taraudage intérieur et ôter le bouchob par des pieces.
Mit Hilfe von zwei kleinen Schraubendrehern den Stellring entfernen, ohne die
innere Oberfläche zu beschädigen.
Zur Entfernung des Stellring zuerst ein Ende des Ringes außer der Nut legen, das
zweite Ende herausnehmen, einen Schraubendreher zwischen Stellring und
Tank einlegen und mit dem zweiten Schraubendreher den Stellring ganz
herausnehmen. Die Nuten des Takkörpers auf Grat prüfen; falls notwendig, Grat
beseitigen und die Nutenoberfläche schleifen. Ein Rohr mit Innengewinde
aufschrauben und mit einer Zange den Verschluß herausnehmen.
Con la ayuda de dos pequeños destornilladores, sacar el anillo de retención
teniendo cuidado de no dañar la superficie interior.
Para sacar el anillo de retención, colocar al principio un xremo del anillo fuera de
su correspondiente ranura, deslizar fuera el segundo extremo del anillo fuera de
su correspondiente ranura, deslizar fuera el segundo extreno, introducir un
destornillador. Extraer completamente el anillo de retención. Controlar que no
haya rebabas en las ranuras del cuerpo del depósito; en el case de que hubiera,
eliminarlas y repasar las superficies de las ranuras.
Atornillar un tubo con rosca interior e con la ayuda de pinzas, extraer el tapón.
Содержание TE 610 2006
Страница 37: ...B 7 Part N 8000 A4640 04 2005 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO BOZZA DRAFT ...
Страница 358: ...L 1 Part N 8000 A4640 04 2005 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS BOZZA DRAFT Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 464: ...Y 6 Part N 8000 A4640 04 2005 TELAIOERUOTE FRAME AND WHEELS CHASSISETROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDORYRUEDAS BOZZA DRAFT ...