![background image](http://html1.mh-extra.com/html/gima/35306/35306_manual_2228144261.webp)
92
ESPAÑOL
Apoye el adaptador de la vía respiratoria para evitar tensión en el tubo endotraqueal.
La reutilización, el desmontaje, la limpieza y la desinfección de los kits de cánulas de CO
2
de uso para un solo
paciente y los adaptadores de vías respiratorias pueden comprometer la funcionalidad y el rendimiento del
sistema, lo que puede provocarle daños al usuario o al paciente. No se garantiza el rendimiento si un artículo
etiquetado como de un solo uso se reutiliza.
Revise los adaptadores sidestream de vías respiratorias y los kits de muestreo sidestream para detectar daños
antes de usarlos. NO utilice los adaptadores sidestream de vías respiratorias y los kits de muestreo sidestream si
parecen estar dañados o rotos.
Si la onda de CO
2
(capnograma) parece anormal, revise los adaptadores de vías respiratorias de CO
2
y reemplácelos
si es necesario.
Revise periódicamente el sensor y el tubo de flujo/CO
2
para que no haya humedad excesiva o acumulación de
secreciones. No los utilice si hay mucha humedad o condensación externa.
Riesgo de descarga eléctrica: El sensor de CO
2
no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para reparaciones, consulte con el personal técnico calificado. No abra la cubierta del sensor cuando quiera, ya
que se puede producir una descarga eléctrica.
Coloque el conducto de ventilación del sensor de CO
2
en un ambiente ventilado y no deje que nada lo bloquee.
Siempre desconecte el sensor de CO
2
antes de limpiarlo. NO lo utilice si parece estar dañado. Para reparaciones,
consulte con el personal técnico calificado.
NO desinfecte o sumerja el sensor de CO
2
en líquidos.
Reemplace los adaptadores sidestream de vías respiratorias y los kits de muestreo sidestream si se observan
demasiadas secreciones.
No utilice el sensor de CO
2
si está húmedo o tiene condensación externa.
Monitorice la onda de CO
2
(Capnograma). Si observa cambios o algo anormal, revise al paciente y la línea de
muestreo. Reemplace la línea si es necesario.
NO utilice el dispositivo en pacientes que no pueden tolerar el retiro de 50 ml/min +/- 10 ml/min de la vía
respiratoria o en pacientes que no pueden tolerar el espacio muerto agregado a la vía respiratoria.
No aplique mucha tensión en ningún cable ni tubo neumático.
Riesgo de explosión: NO lo utilice en presencia de anestésicos inflamables u otros gases inflamables. Utilizar el
sensor de CO
2
en esos entornos puede representar un riesgo de explosión.
Riesgo de descarga eléctrica: Siempre desconecte el sensor de CO
2
antes de limpiarlo. NO lo utilice si parece estar
dañado. Para reparaciones, consulte con el personal técnico calificado.
Una tensión de alimentación sobre el voltaje de funcionamiento del monitor puede dañar el sensor de CO
2
. Del
mismo modo, una tensión de alimentación demasiado baja puede afectar la precisión de la medición de CO
2
o
incluso impedir el funcionamiento del sensor de CO
2
.
Al momento de cambiar el tubo de muestreo, se recomienda elegir el tubo de muestreo predeterminado con
función de deshumidificación. El tubo de muestreo sin la función de deshumidificación se puede bloquear
fácilmente debido a una humedad excesiva. (Vida útil: tubo de muestreo común: de 6 a 12 horas. Tubo de
muestreo con función de deshumidificación: unas 120 horas).
Summary of Contents for 35306
Page 2: ...2 ENGLISH Patient Monitor Operator s Manual ...
Page 21: ...21 ENGLISH Series III Front view Rear view Left view Right view 11 ...
Page 22: ...22 ENGLISH Series IV Front view Rear view Left view Right view 11 Extended Module ...
Page 171: ...2 ESPAÑOL Monitor de paciente Manual de operador ...
Page 343: ...2 FRANÇAIS Moniteur patient Manuel d utilisation ...
Page 362: ...21 FRANÇAIS Série III Vue de face Vue arrière Vue de gauche Vue de droite 11 ...
Page 519: ...2 ITALIANO Monitor Paziente Manuale d Uso ...
Page 538: ...21 ITALIANO Serie III Vista anteriore Vista posteriore Lato sinistro Lato destro 11 ...