![background image](http://html1.mh-extra.com/html/gima/35306/35306_manual_2228144451.webp)
110
FRANÇAIS
2.
État LED
Couleur LED
Informations
Feu vert fixe
Système OK
Feu vert clignotant
Mise à zéro en cours
Lumière bleue fixe
Agent anesthésique présent
Feu rouge clignotant
Vérifiez l’adaptateur
3.
Proc
é
dure Z
é
ro
Avertissement : une sonde incorrecte La mise
à
z
é
ro entra
î
nera une lecture erron
é
e du gaz.
Afin de garantir une haute précision de mesure de la sonde IRMA, les recommandations de réduction à zéro suivantes
doivent être suivies :
1). La remise à zéro est effectuée en plaçant un nouvel adaptateur de voie respiratoire IRMA sur la sonde IRMA, sans
connecter l’adaptateur de voie respiratoire au circuit patient, puis en utilisant l’instrument hôte pour transmettre une
commande de référence zéro à la sonde IRMA.
2). Des précautions particulières doivent être prises pour éviter de respirer à proximité de l’adaptateur des voies
respiratoires avant ou pendant la procédure de mise à zéro. La présence d’air ambiant (21% O
2
et 0% CO
2
) dans l’adaptateur
pour voies respiratoires IRMA est d’une importance cruciale pour la réussite du réglage du zéro. Si une alarme “ZERO_
REQ“ doit apparaître directement après une procédure de mise à zéro, la procédure doit être répétée.
Mise en garde : toujours effectuer un contrôle avant utilisation après avoir établi le zéro de la sonde.
1). Sonde IRMA AX +
La remise à zéro doit être effectuée chaque fois que l’adaptateur de voie respiratoire IRMA est remplacé ou chaque fois
qu’un décalage de valeurs de gaz ou un message de précision de gaz non spécifié est affiché.
2). Attendez 30 secondes pour que la sonde IRMA AX + se réchauffe après la mise sous tension et après avoir changé
l’adaptateur de voie respiratoire IRMA avant de poursuivre la procédure de mise à zéro.
3). Le voyant vert de la sonde clignote pendant environ 5 secondes lorsque la mise à zéro est en cours.
4.Instruction pour un fonctionnement sûr --- Mainstream IRMA
La sonde IRMA est con
ç
ue pour
ê
tre utilis
é
e uniquement par du personnel m
é
dical autoris
é
et form
é
.
La sonde IRMA est uniquement destin
é
e
à
compl
é
ter l’
é
valuation du patient. Il doit
ê
tre utilis
é
conjointement avec
d’autres
é
valuations des signes et sympt
ô
mes cliniques.
La sonde IRMA ne doit pas
ê
tre utilis
é
e avec des anesth
é
siques inflammables.
L’adaptateur pour voies a
é
riennes IRMA jetable ne doit pas
ê
tre r
é
utilis
é
. La r
é
utilisation de l’adaptateur
à
usage
unique peut provoquer une infection crois
é
e.
Adapter L’adaptateur des voies a
é
riennes usag
é
es doit
ê
tre
é
limin
é
conform
é
ment aux r
é
glementations locales
relatives aux d
é
chets m
é
dicaux.
N’utilisez pas l’adaptateur pour voies a
é
riennes Adulte / P
é
diatrie IRMA avec des nourrissons car l’adaptateur ajoute
6 ml d’espace mort au circuit patient.
N’utilisez pas l’adaptateur des voies respiratoires IRMA Infant avec un adulte, car cela pourrait entra
î
ner une
Summary of Contents for 35306
Page 2: ...2 ENGLISH Patient Monitor Operator s Manual ...
Page 21: ...21 ENGLISH Series III Front view Rear view Left view Right view 11 ...
Page 22: ...22 ENGLISH Series IV Front view Rear view Left view Right view 11 Extended Module ...
Page 171: ...2 ESPAÑOL Monitor de paciente Manual de operador ...
Page 343: ...2 FRANÇAIS Moniteur patient Manuel d utilisation ...
Page 362: ...21 FRANÇAIS Série III Vue de face Vue arrière Vue de gauche Vue de droite 11 ...
Page 519: ...2 ITALIANO Monitor Paziente Manuale d Uso ...
Page 538: ...21 ITALIANO Serie III Vista anteriore Vista posteriore Lato sinistro Lato destro 11 ...