5 - 55
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
PALANCA OSCILANTE
Übertragungshebel
1.
Kontrollieren:
●
Lager (Polylube-Lager)
1
●
Hülse
2
Spiel/Schwergängigkeit/
Rost
→
Lager und Hülse im
Satz erneuern.
2.
Kontrollieren:
●
Lager (Polylube-Lager)
1
Verlust der Trockenschmie-
rung
→
Erneuern.
●
Dichtring
3
Beschädigung
→
Erneuern.
HINWEIS:
Polylube-Lager mit Trockenschmie-
rung werden eingesetzt, um die in
diesem Modell verwendeten Nadella-
ger wartungsfrei zu machen. Bei Po-
lylube-Lagern gibt es keine Schmier-
nippel, und regelmäßige Schmierung
ist nicht erforderlich. Es sollte aber
beim Ausbau oder Einbau Fett auf
alle Ölabdichtungen und Hülsen auf-
getragen werden.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager und Dichtringe
1.
Montieren:
●
Lager
1
●
Dichtringe
2
(an der Schwinge)
HINWEIS:
●
Molybdändisulfidfett auf die einge-
bauten Lager auftragen.
●
Die Lager zum Einbauen auf der
Seite mit den Herstellerangaben
einpressen.
●
Zuerst die äußeren, dann die inne-
ren Lager vorschriftsmäßig eintrei-
ben.
Lager-Einbautiefe:
Außen
a
: 0 mm (0 in)
Innen
b
: 8,5 mm
(0,33 in)
Bielle
1.
Contrôler:
●
Roulement (roulement poly-
lube)
1
●
Collerette
2
Jeu/rotation irrégulière/rouille
→
Changer à la fois le roule-
ment et la collerette.
2.
Contrôler:
●
Roulement (roulement poly-
lube)
1
Perte de lubrification solide
→
Remplacer.
●
Bague d’étanchéité
3
Endommagement
→
Changer.
N.B.:
Les roulements polylube, à lubrification
solide, ont été adoptés pour éliminer la
maintenance des roulements à aiguilles,
utilisés sur ce modèle. Les roulements
polylube rendent le graissage par les
graisseurs et le graissage ordinaire inuti-
les. Tous les colliers et joints à huile doi-
vent néanmoins être graissés lorsqu’ils
sont retirés ou installés.
REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement et bague d’étanchéité
1.
Monter:
●
Roulement
1
●
Bague d’étanchéité
2
Sur le bras oscillant.
N.B.:
●
Appliquer une graisse au bisulfure de
molybdène sur le roulement lors de la
repose.
●
Installer le roulement en appuyant sur
le côté où figurent les repères ou
numéros du fabricant.
●
Mettre d’abord les roulements exter-
nes puis les roulements internes en
place, à la protondeur spécifiée.
Protondeur d’installation
des roulements:
Externe
a
: 0 mm (0 in)
Interne
b
: 8,5 mm
(0,33 in)
Biela
1.
Inspeccionar:
●
Cojinete (cojinete de polilube)
1
●
Casquillo
2
Existe juego libre/vueltas brus-
cas/óxido
→
Reemplazar el
cojinete y el casquillo como un
juego.
2.
Inspeccionar:
●
Cojinete (cojinete de polilube)
1
Pérdida de lubricación sólida
→
Reemplazar.
●
Retén de aceite
3
Daños
→
Reemplazar.
NOTA:
Se ha optado por los cojinetes de pol-
ilube, con lubricación sólida, para que no
sea necesario hacer mantenimiento a los
cojinetes de aguja, utilizados en este
modelo. Con los cojinetes de polilube,
no son necesarios los engrasadores ni
lubricar regularmente. Sin embargo,
deberá aplicarse grasa a todos los retenes
de aceite y casquillos cuando se desmon-
ten o instalen.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete y retén de aceite
1.
Instalar:
●
Cojinete
1
●
Retén de aceite
2
A la palanca oscilante.
NOTA:
●
Aplique grasa de disulfuro de molib-
deno en el cojinete cuando lo instale.
●
Instale el cojinete empujando en el
lado en el que tiene la marca del fabri-
cante o los números.
●
Instale en primer lugar los cojinetes
exteriores y después los interiores a la
profundidad especificada desde el
interior.
Profundidad de los cojine-
tes instalados:
Exterior
a
: 0 mm (0 in)
Interior
b
: 8,5 mm
(0,33 in)
Содержание WR450F(S)
Страница 288: ...3 54 INSP ADJ BATTERY INSPECTION AND CHARGING Charging method using a variable voltage charger ...
Страница 289: ...3 55 INSP ADJ BATTERY INSPECTION AND CHARGING Charging method using a constant voltage charger ...
Страница 752: ......
Страница 753: ......