GEN
INFO
MISE EN MARCHE ET RODAGE
ANLASSEN UND EINFAHREN
ARRANQUE Y RODAJE
ANLASSEN UND EINFAH-
REN
WARNUNG
Den Motor keinesfalls in geschlos-
senen Räumen anlassen und be-
treiben. Abgase sind äußerst giftig
und führen in kurzer Zeit zu Be-
wußtlosigkeit und Tod. Daher den
Motor nur an gut belüftetem Ort
laufen lassen.
ACHTUNG:
●
Da dieser Vergaser mit einer
Beschleunigerpumpe ausgestat-
tet ist, sollte der Gasdrehgriff
beim Anlassen nicht betätigt
werden, um ein Verrölen der
Zündkerze zu vermeiden.
●
Es besteht beim Kickstarten
eines Viertakters mit geöffnetem
Gasdrehgriff Rückschlaggefahr.
Außerdem ist bei offener Dros-
selklappe das Startgemisch zu
mager.
●
Vor dem Anfahren unbedingt die
“ROUTINEKONTROLLE VOR
FAHRTBEGINN” ausführen.
LUFTFILTER-WARTUNG
Entsprechend dem Abschnitt “LUFT-
FILTER REINIGEN” in KAPITEL 3
das Schaum-Luftfilteröl oder entspre-
chendes Öl auf den Einsatz auftra-
gen. (Überschüssiges
Öl im
Filtereinsatz kann das Motorstartver-
halten beeinträchtigen.)
KALTEN MOTOR ANLASSEN
HINWEIS:
Dieses Modell ist mit einem Zündun-
terbrechungssystem ausgestattet.
Der Motor kann unter den folgenden
Bedingungen gestartet werden:
●
Wenn das Getriebe auf Leerlauf
gestellt ist.
●
Wenn die Kupplung gelöst ist,
egal, welcher Gang eingelegt ist.
Es wird aber empfohlen, vor dem
Starten des Motors auf Leerlauf zu
schalten.
1.
Den Kühlflüssigkeitstsand
kontrollieren.
2.
Den Kraftstoffhahn auf “ON”
stellen.
3.
Den Hauptschalter auf “ON”
stellen.
4.
Das Getriebe in die Leerlauf-
stellung schalten.
5.
Den (kaltstarterknopf
1
bis
zum Anschlag herausziehen).
6.
Den Motor durch Drücken des
Startschalters oder Treten des
Kickstarters starten.
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le moteur en marche
dans un endroit clos. Les gaz d’échap-
pement sont nocifs et peuvent causer
une perte de conscience et même la
mort en quelques minutes. Toujours
faire marcher le moteur dans un
endroit bien ventilé.
ATTENTION:
●
Le carburateur de cette machine est
équipé d’une pompe d’accélération.
Il faut donc éviter d’actionner
l’accélérateur au moment de la mise
en marche du moteur, sous peine
d’encrasser la bougie.
●
Comme pour tous les quatre temps,
il ne faut pas actionner l’accéléra-
teur au moment d’actionner le
démarreur au pied, sinon le démar-
reur au pied risque de se relever
brutalement. De plus, l’ouverture
des gaz risque d’appauvrir à l’excès
le mélange air/carburant, ce qui
rendrait la mise en marche difficile.
●
Avant la mise en marche, effectuer
les vérifications indiquées dans la
liste de contrôle avant utilisation.
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Comme indiqué dans “NETTOYAGE
DU FILTRE A AIR” au CHAPITRE 3,
appliquer de l’huile de filtre à air en
mousse ou une huile équivalente sur l’élé-
ment. (L’excès d’huile peut empêcher le
moteur de démarrer correctement).
MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR
FROID
N.B.:
Cette machine est équipée d’un système
de coupure du circuit d’allumage. Les
conditions suivantes doivent être rem-
plies pour que le moteur puisse être mis
en marche.
●
La machine doit être au point mort.
●
L’embrayage doit être désengagé et
une vitesse quelconque sélectionnée.
Il est toutefois recommandé de passer
au point mort avant de mettre la
machine en marche.
1.
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement.
2.
Mettre le levier de carburant sur
“ON”.
3.
Mettre le coupe-circuit du moteur
en position de marche “ON”.
4.
Passer la boîte au point mort.
5.
Ouvrir le bouton de démarrage à
froid
1
à fond.
6.
Démarrer le moteur en appuyant
sur le commutateur de démarrage
ou en activant le kick.
ARRANQUE Y RODAJE
ADVERTENCIA
Nunca arranque ni utilice el motor en
una zona cerrada. Los gases del sis-
tema de escape son altamente nocivos
y pueden provocar una estado de
inconsciencia e incluso pueden resul-
tar letales en un breve espacio de
tiempo. Maneje siempre el vehículo en
una zona bien ventilada.
ATENCION:
●
El carburador de la motocicleta
tiene una bomba de aceleración
incorporada. Por tanto, cuando
arranque el motor, no accione el ace-
lerador porque la bujía se ensuciará.
●
A diferencia de los motores de dos
tiempos, este motor no puede arran-
carse con el pedal cuando el acelera-
dor esté abierto ya que el pedal podría
dar una patada. Asimismo, si el acele-
rador está abierto, la mezcla de aire y
combustible puede ser deficiente
como para que arranque el motor.
●
Antes de arrancar el vehículo, rea-
lice las comprobaciones de la lista
pertinente previas a la conducción.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
DE AIRE
De acuerdo con la sección “LIMPIEZA
DEL FILTRO DE AIRE” del CAPÍ-
TULO 3, aplique el aceite para filtros-
de-aire-de-esponja o su equivalente al
elemento. (Un exceso de aceite en el ele-
mento podrá afectar adversamente al
arranque del motor.)
ARRANQUE DEL MOTOR FRÍO
NOTA:
Este modelo está equipado con un sis-
tema de desactivación del circuito de
encendido. El motor podrá ser arrancado
en las siguientes condiciones.
●
Cuando la transmisión esté en punto
muerto.
●
Cuando el embrague esté desacoplado
con la transmisión en cualquier posi-
ción. Sin embargo, se recomienda
cambiar a punto muerto antes de
arrancar el motor.
1.
Inspeccione el nivel de refrige-
rante.
2.
Gire el grifo de combustible hasta
la posición “ON”.
3.
Presione el interruptor principal
para ponerlo en “ON”.
4.
Coloque la caja de cambios en la
posición de punto muerto.
5.
Abra completamente el pomo de
arranque en frío
1
.
6.
Arranque el motor presionando el
interruptor de arranque o accio-
nando el arrancador de pedal.
1 - 15
Содержание WR450F(S)
Страница 288: ...3 54 INSP ADJ BATTERY INSPECTION AND CHARGING Charging method using a variable voltage charger ...
Страница 289: ...3 55 INSP ADJ BATTERY INSPECTION AND CHARGING Charging method using a constant voltage charger ...
Страница 752: ......
Страница 753: ......