INSP
ADJ
REGLAGE DE LA PRECONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DEL AMORTIGUADOR TRASERO
FEDERBEIN-FEDERVORSPAN-
NUNG EINSTELLEN
1.
Das Motorrad am Motor auf-
bocken, um das Hinterrad vom
Boden abzuheben.
2.
Demontieren:
●
Rahmen-Hinterteil
3.
Lösen:
●
Sicherungsmutter
1
4.
Einstellen:
●
Federvorspannung
(die Einstellmutter
2
ver-
drehen)
* Nur EUROPE, AUS, NZ und ZA
HINWEIS:
●
Vor der Einstellung muß jeglicher
Schmutz und Schlamm im Bereich
der Muttern abgewaschen werden.
●
Die Feder-Einbaulänge variiert um
1,5 mm (0,06 in) pro Drehung der
Einstellmutter.
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maximal-
einstellung hinausdrehen.
5.
Festziehen:
●
Sicherungsmutter
6.
Montieren:
●
Rahmen-Hinterteil (oben)
●
Rahmen-Hinterteil (unten)
Die Einstellmutter
2
hineindre-
hen, um die Federvorspan-
nung zu erhöhen (Federung
härter).
Die Einstellmutter
2
hineindre-
hen, um die Federvorspan-
nung zu reduzieren
(Federung weicher).
Feder-Einbaulänge
a
:
Normalein-
stellung
Einstellungen
245 mm (9,65 in)
* 247 mm
(9,72 in)
240,5–258,5 mm
(9,47–10,18 in)
T
R
.
.
32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T
R
.
.
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DE RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
1.
Surélever la roue arrière en pla-
çant la cale appropriée sons le
moteur.
2.
Déposer:
●
Cadre arrière
3.
Desserrer:
●
Contre-écrou
1
4.
Régler:
●
Précontrainte de ressort
En tournant le dispositif de
réglage
2
.
* EUROPE, AUS, NZ et ZA
N.B.:
●
Bien enlever toute la boue et toutes les
saletés autour du contre-écrou et du
dispositif de réglage avant de faire le
réglage.
●
La longueur du ressort (monté) change
de 1,5 mm (0,06 in) par tour complet
du dispositif de réglage.
ATTENTION:
Ne jamais essayer de tourner le dispo-
sitif de réglage au-delà de la position
maximale ou minimale.
5.
Serrer:
●
Contre-écrou
6.
Monter:
●
Cadre arrière (supérieur)
●
Cadre arrière (inférieur)
Plus dur
→
Augmentation de
la précontrainte de
ressort. (Visser le
dispositif de
réglage
2
.)
Plus mou
→
Diminution de la
précontrainte de
ressort. (Dévisser
le dispositif de
réglage
2
.)
Longueur de ressort
(monté)
a
:
Longueur stan-
dard
Plage de
réglage
245 mm (9,65 in)
* 247 mm (9,72 in)
240,5 à 258,5 mm
(9,47 à 10,18 in)
T
R
.
.
32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T
R
.
.
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
3 - 40
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL
MUELLE DEL AMORTIGUADOR
TRASERO
1.
Eleve la rueda trasera colocando
un soporte apropiado debajo del
motor.
2.
Extraer:
●
Bastidor trasero
3.
Aflojar:
●
Contratuerca
1
4.
Ajustar:
●
Precarga del muelle
Mediante el giro del regulador
2
.
* Para EUROPE, AUS, NZ y ZA
NOTA:
●
Asegúrese de eliminar toda la sucie-
dad y el barro cercano a la contra-
tuerca y al regulador antes de realizar
el ajuste.
●
La longitud del muelle (instalado)
cambia 1,5 mm (0,06 in) por giro del
regulador.
ATENCION:
Nunca intente girar el regulador más
allá de las posiciones máxima o
mínima.
5.
Apretar:
●
Contratuerca
6.
Instalar:
●
Bastidor trasero (superior)
●
Bastidor trasero (inferior)
Más rígido
→
Aumenta la pre-
carga del muelle
(gire el regulador
2
hacia adentro).
Más suave
→
Disminuye la pre-
carga del muelle
(gire el regulador
2
hacia afuera).
Longitud del muelle (ins-
talado)
a
:
Longitud
estándar
Extensión de
ajuste
245 mm (9,65 in)
* 247 mm (9,72 in)
240,5 ~ 258,5 mm
(9,47 ~ 10,18 in)
T
R
.
.
32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
T
R
.
.
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
Содержание WR450F(S)
Страница 288: ...3 54 INSP ADJ BATTERY INSPECTION AND CHARGING Charging method using a variable voltage charger ...
Страница 289: ...3 55 INSP ADJ BATTERY INSPECTION AND CHARGING Charging method using a constant voltage charger ...
Страница 752: ......
Страница 753: ......