4-39
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
ENG
10. Einbauen:
9
O-Ring
1
Zum Kupplungsdeckel.
10. Monter:
9
Joint torique
1
Vers le couvercle d’embrayage.
11. Monter:
9
Couvercle d’embrayage
1
9
Boulon (couvercle d’embraya-
ge)
2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un
ordre entrecroisé.
12. Monter:
9
Joint torique
1
9
Câble d’embrayage
2
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
an lithium sur le joint torique.
10. Installare:
9
Anello di tenuta
1
Verso la protezione della frizio-
ne.
11. Einbauen:
9
Kupplungsdeckel
1
9
Schraube (Kupplungsdeckel)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
11. Installare:
9
Coperchio della frizione
1
9
Bullone (coperchio della frizio-
ne)
2
NOTA:
Serrare gradualmente i bulloni in croce.
12. Einbauen:
9
O-Ring
1
9
Kupplungskabel
2
HINWEIS:
Den Lithium-Fett auf den O-Ring auf-
tragen.
12. Installare:
9
Anello di tenuta
1
9
Cavo della frizione
2
NOTA:
Applicare sullo anello di tenuta il gras-
so a base di sapone di litio.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
1P8-9-32-4b 4/6/06 2:13 PM Page 25
Summary of Contents for YZ250(W)/W1
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...