3-26
VERIFICATION DE LA FOURCHE AVANT
INSPEKTION DER VORDERRADGABEL
ISPEZIONE DELLA FORCELLA ANTERIORE
INSP
ADJ
Passi della regolazione del gioco
della catena di trasmissione:
9
Allentare il dado dell’asse
1
e i
controdadi
2
.
9
Regolare il gioco della catena ruo-
tando i dispositivi di regolazione
3
.
Per serrare
→
Ruotare il dispositi-
vo di regolazione
3
3
in senso antiorario
Per allentare
→
Ruotare il disposi-
tivo di regolazione
3
3
in senso orario
e spingere la
ruota in avanti.
9
Ruotare ciascun dispositivo di
regolazione esattamente nella
stessa misura per mantenere un
corretto allineamento dell’asse.
(Vi sono segni
a
su ciascun lato
dell’allineamento dell’estrattore
della catena.)
NOTA:
Ruotare il dispositivo di regolazio-
ne in modo che la catena sia in
linea con il rocchetto, visto dal
retro.
i
I
Un gioco della catena troppo
basso sovraccaricherà il motore e
altre parti vitali; mantenere il
gioco entro i limiti specificati.
9
Serrare il dado dell’asse spingen-
do contemporaneamente verso il
basso la catena di trasmissione.
9
Serrare i controdadi.
Einstellschritte des Antriebsket-
tendurchhangs:
9
Die Achsmutter
1
und die Siche-
rungsmuttern
2
lösen.
9
Den Kettendurchhang einstellen,
durch Drehen der Einsteller
3
.
Zu Straff
→
Einsteller
3
3
ge-
gen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Zu locker
→
Einsteller
3
3
im
Uhrzeigersinn dre-
hen und das Rad
nach vorn stoßen.
9
Die einzelnen Muttern um den
genau gleichen Betrag verstellen,
um richtige Achsausrichtung zu
gewährleisten. (An jeder Seite der
einzelnen Ketteneinsteller sind
Ausrichtmarkierungen
a
ange-
bracht.)
HINWEIS:
Den Einsteller drehen, so dass die
Kette mit dem Kettenrad ausge-
richtet ist, wenn von hinten darauf
geblickt wird.
d
D
Übermäßige Kettenspannung
führt zu Überlastung des
Motors und anderer wichtiger
Teile; die Kettenspannung
daher innerhalb des spezifizier-
ten Bereiches halten.
9
Die Achsmuttern festziehen,
während die Antriebskette nach
unten gedrückt wird.
9
Die Sicherungsmuttern festziehen.
3. Régler:
9
Flèche de chaîne de transmis-
sion
Procédure de réglage de flèche de
chaîne de transmission:
9
Desserrer l’écrou d’axe
1
et les
contre-écrous
2
.
9
Régler la flèche de chaîne en tor-
nant les dispositifs de réglage
3
.
Pour tendre
→
Tourner le dispo-
sitif de réglage
3
3
à gauche.
Pour dètendre
→
Tourner le dispo-
sitif de réglage
3
3
à
droite et pousser le
roue vers l’avant.
9
Tourner chaque écrou exactement
du même nombre de tours pour
conserver l’alignement correct de
la roue. (Les repères
a
prévus de
chaque côté sur les tendeurs de
chaîne.)
N.B.:
Tourner le tendeur pour que la chaî-
ne soit alignée avec la couronne,
vue par l’arrière.
f
F
Une chaîne trop tendue impose
des efforts excessifs au moteur et
aux organes de transmission;
maintenir la tension de la chaîne
dans les limites spécifiées.
9
Serrer l’écrou de l’axe tout en
enfonçant la chaîne secondaire.
9
Seller les contre-écrous.
3. Einstellen:
9
Antriebskettendurchhang
3. Regolare:
9
Gioco della catena di trasmis-
sione
Ecrou d’axe:
125 Nm
(12,5 m•kg, 90 ft•lb)
Contre-écrou:
19 Nm
(1,9 m•kg, 13 ft•lb)
Dado dell’asse:
125 Nm
(12,5 m•kg, 90 ft•lb)
Controdado:
19 Nm
(1,9 m•kg, 13 ft•lb)
Achsmutter:
125 Nm
(12,5 m•kg, 90 ft•lb)
Sicherungsmutter:
19 Nm
(1,9 m•kg, 13 ft•lb)
INSPEKTION DER VORDERRAD-
GABEL
1. Prüfen:
9
Funktion der Vorderradgabel
Die Vorderradbremse betäti-
gen und die Vorderradgabel
niederdrücken.
Falsche Funktion Ölaustritt
→
Reparieren oder erneuern.
IC36C000
ISPEZIONE DELLA FORCELLA
ANTERIORE
1. Ispezionare:
9
Azione senza attrito della for-
cella anteriore
Azionare il freno anteriore e
colpire la forcella anteriore.
Azione con attrito/perdita d’olio
→
Ripararla o sostituirla.
VERIFICATION DE LA FOURCHE
AVANT
1. Examiner:
9
Action régulière de la fourche
avant
Actionner le frein avant et don-
ner un coup à la fourche avant.
Action irrégulière/fuites d’huile
→
Réparer ou changer.
1P8-9-32-3b 5/1/06 9:41 AM Page 21
Summary of Contents for YZ250(W)/W1
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...