4-23
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
ENG
Axe de piston et coussinet de pied de
bielle
1. Examiner:
9
Axe de piston
9
Coussinet de pied de bielle
Signes de décoloration par la
chaleur
→
Changer.
Kolbenbolzen und Pleuelfußlager
1. Prüfen:
9
Kolbenbolzen
9
Pleuelfußlager
Wärmeverfärbung
→
Erneuern.
IC474402
Spinotto e cuscinetto dell’estremità
piccola
1. Ispezionare:
9
Spinotto
9
Cuscinetto dell’estremità picco-
la
Segni di decolorazione termica
→
Sostituirli.
2. Misurare:
9
Diametro esterno dello spinotto
Usare un micrometro
1
.
Fuori limite
→
Sostituirlo.
2. Messen:
9
Kolbenbolzen-Außendurch-
messer
Das Mikrometer
1
verwenden.
Außerhalb des Grenzwertes
→
Erneuern.
4. Einbauen:
9
Pleuelfußlager
9
Kolbenbolzen
In das Pleuelauge.
2. Mesurer:
9
Diamètre extérieur d’axe de pis-
ton
Utiliser le micromètre
1
.
Hors limite
→
Changer.
Standard
<Grenze>
17,995~18,000 mm
17,975 mm
(0,7085~0,7087 in)
(0,7077 in)
Kolbenbolzen-Außen-
durchmesser:
Valore normale
<Limite>
17,995~18,000 mm
17,975 mm
(0,7085~0,7087 in)
(0,7077 in)
Diametro esterno dello
spinotto:
4. Installare:
9
Cuscinetto dell’estremità picco-
la
9
Spinotto
Nell’estremità piccola della
biella.
Standard
<Limite>
17,995~18,000 mm
17,975 mm
(0,7085~0,7087 in)
(0,7077 in)
Diamètre extérieur d’axe
de piston:
3. Prüfen:
9
Spiel (Wenn der Kolbenbolzen
1
im Kolben
2
eingebaut ist)
Es sollte kein spürbares Spiel
sein.
Spiel wird festgestellt
→
Kolbenbolzen und/oder Kolben
erneuern.
3. Contrôler:
9
Jeu (lorsque l’axe
1
est en
place dans le piston
2
)
Il ne doit pas y avoir de jeu
remarquable.
Il y a du jeu
→
Changer l’axe de
piston et/ou le piston.
4. Monter:
9
Coussinets de pied de bielle
9
Axe de piston
Dans la petite extrémité de la
bielle.
3. Controllare:
9
Gioco (quando lo spinotto
1
è
in posizione nel pistone
2
)
Non dovrebbe esservi gioco
rilevabile.
Esiste gioco
→
Sostituire lo spi-
notto e/o il pistone.
3. Mesurer:
9
Diamètre de la jupe de piston
Utiliser le micromètre
1
.
Mesurez la distance spécifique
b
à partir de la surface étagée
a
à l’intérieur du piston.
Hors spécification
→
Changer.
3. Messen:
9
Durchmesser des Kolbenman-
tels
Das Mikrometer
1
verwenden.
Spezifischen Abstand
b
von der abgestuften Ober-
fläche
a
an der Innenseite des
Kolbens ausmessen.
Abweichung von Spezifikation
→
Erneuern.
3. Misurare:
9
Diametro della fascia di guida
del pistone
Usare un micrometro
1
.
Misurare la distanza specifica
b
dalla superficie graduata
a
sull’interno del pistone.
Fuori specifica
→
Sostituirla.
Maß
b
b
Durchmesser des
Kolbenmantels
17,5 mm
66,352~66,367 mm
(0,69 in)
(2,6120~2,6129 in)
Distance
b
b
Diamètre de
piston
17,5 mm
66,352~66,367 mm
(0,69 in)
(2,6120~2,6129 in)
Distanza
b
b
Diametro
del pisone
17,5 mm
66,352~66,367 mm
(0,69 in)
(2,6120~2,6129 in)
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 47
Summary of Contents for YZ250(W)/W1
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...