5-24
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Einbauen:
9
Bremsschlauchhalter
1
9
Schraube (Bremsschlauchhal-
ter)
2
d
D
Nachdem die Bremsschlauchhalter
eingebaut wurden, darauf achten,
dass der Bremsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) nicht
berührt. Anderenfalls die Verdre-
hung berichtigen.
Bremsflüssigkeit
1. Füllen:
9
Bremsflüssigkeit
Bis der Flüssigkeitsstand die
Standlinie „LOWER“
a
erreicht.
W
9
Nur bezeichnete Qualitätsbrems-
flüssigkeit verwenden; anderen-
falls können die Gummidichtun-
gen angegriffen werden, wodurch
Undichtheiten und schlechte
Bremswirkung entstehen können.
9
Zum Nachfüllen dieselbe Brems-
flüssigkeit verwenden; das
Mischen von Bremsflüssigkeiten
kann schädliche chemische Vor-
gänge hervorrufen und zu
schlechter Bremsleistung führen.
9
Man achte darauf, dass beim
Nachfüllen kein Wasser in den
Steuerzylinder gelangt. Wasser
setzt den Siedepunkt erheblich
herab und kann Dampfblasenbil-
dung verursachen.
d
D
Bremsflüssigkeit kann lackierte
Flächen oder Plastikteile angreifen.
Deshalb ist vergossene Bremsflüs-
sigkeit sofort abzuwischen.
A
Vorn
B
Hinten
2. Monter:
9
Support de tuyau de frein
1
9
Vis (support de tuyau de frein)
2
f
F
Après avoir installé les supports de
tuyau de frein, s’assurer que le tuyau
de frein ne touche pos le ressort
(amortisseur arrière) S’il le touche,
corriger le coude.
Liquide de frein
1. Remplir:
9
Liquide de frein
Jusqu’à ce que le liquide
atteigne le niveau “LOWER”
a
.
XG
9
La qualité du liquide de frein utilisé
doit être conforme aux normes spé-
cifiées, sinon les joints en caout-
chouc risquent de se détériorer, ce
qui causera des fuites et un mauvais
fonctionnement du frein.
9
Toujours utiliser la même marque
de liquide de frein. Le mélange de
liquides de marques différentes
risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionne-
ment du frein.
9
Lorsqu’on ajoute du liquide, faire
attention de ne pas laisser pénétrer
de l’eau dans le maître-cylindre.
L’eau risque d’abaisser fortement
le point d’ébullition et de provoquer
le phénomène appelé “VAPOR
LOCK”.
f
F
Le liquide de frein attaque les sur-
faces peintes et le plastique. Si on en
renverse, il faut l’essuyer immédiate-
ment.
A
Avant
B
Arrière
2. Installare:
9
Supporto del tubo flessibile del
freno
1
9
Vite (supporto del tubo flessibi-
le del freno)
2
i
I
Dopo avere installato i supporti del
tubo flessibile del freno, assicurarsi
che il tubo flessibile del freno non
tocchi la molla (ammortizzatore
posteriore). Se lo fa, correggerne la
torsione.
IC5A5620
Liquido per freni
1. Riempire:
9
Liquido per freni
Finché il livello del liquido rag-
giunge la linea di livello
“LOWER”
a
.
T
9
Usare soltanto il liquido per freni
della qualità indicata: altrimenti, le
tenute in gomma possono deterio-
rarsi, provocando perdite e uno
scarso rendimento frenante.
9
Rabboccare con lo stesso tipo di
liquido per freni; miscelare liquidi
diversi può portare a una reazione
chimica nociva e comporta uno
scarso rendimento.
9
Fare attenzione che, durante il rab-
bocco, non entri acqua nel cilindro
principale. L’acqua abbasserà note-
volmente il punto di ebollizione del
liquido e può comportare un tam-
pone di vapore.
i
I
Il liquido per freni può erodere le
superfici verniciate o le parti in pla-
stica. Ripulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
A
Anteriore
B
Posteriore
Liquide de frein recom-
mandé:
DOT #4
Empfohlene Bremsflüs-
sigkeit:
DOT Nr. 4
Liquido per freni racco-
mandato:
DOT No. 4
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
1P8-9-32-5a 4/10/06 4:40 PM Page 49
Summary of Contents for YZ250(W)/W1
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...