4-9
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
ENG
AUSBAUPUNKTE
Drosselventil
1. Ausbauen:
9
Drosselventil
1
9
Ring
2
9
Feder (Drosselventil)
3
9
Mischkammer-Oberteil
4
9
Gasseil
5
HINWEIS:
Die Feder zusammendrücken (Dros-
selventil), und das Gasseil abtrennen.
POINTS DE DEPOSE
Boisseau
1. Déposer:
9
Boisseau
1
9
Bague
2
9
Ressort (boisseau)
3
9
Haut de chambre de méclange
4
9
Cáble d’accélérateur
5
N.B.:
Tout en comprimant le ressort (bois-
seau), déconnecter le câble d’accéléra-
teur.
IC463000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC463110
Valvola regolatrice del flusso
1. Togliere:
9
Valvola regolatrice del flusso
1
9
Anello
2
9
Molla (valvola regolatrice del
flusso)
3
9
Parte superiore del diffusore
4
9
Cavo dell’acceleratore
5
NOTA:
Scollegare il cavo dell’acceleratore
comprimendo la molla (valvola regola-
trice del flusso).
REMARQUES
CONCERNANT LA
MANIPULATION
f
F
Ne pas desserrer les vis du fil du cap-
teur de position du papillon (TPS),
sauf lors du remplacement du cap-
teur de position du papillon (TPS) à
la suite d’une défaillance, car cela va
provoquer une altération des perfor-
mances du moteur.
HANDHABUNGSHINWEISE
d
D
Schrauben des TPS-Leitungskabels
(Drosselstellungssensor) nur dann
lösen wenn das TPS-Leitungskabel
(Drosselstellungssensor) wegen
einer Störung ausgewechselt wer-
den muss, denn dadurch wird ein
Abfall bei der Motorleistung
bewirkt.
IC466020
NOTA PER IL MANEGGIO
i
I
Non allentare le viti [conduttore TPS
(sensore di posizione gas)] se non per
cambiare il conduttore TPS (sensore
di posizione gas) qualora si guasti per
evitare di compromettere le presta-
zioni del motore.
Vis de richesse
1. Déposer:
9
Vis de richesse
1
N.B.:
Pour optimiser l’arrivée de carburant
dans le cas d’une plus petite ouverture
du papillon, la vis de richesse est réglée
individuellement sur chaque moteur en
usine. Avant de déposer la vis de
richesse, la visser complètement et
compter le nombre de tours de vissage.
Consigner ce nombre de tours comme
le nombre de tours de dévissage par
défaut.
Leerlauf-Luftregulierschraube
1. Ausbauen:
9
Leerlauf-Luftregulierschraube
1
HINWEIS:
Zum Optimieren das Kraftstoffflusses
bei einer kleineren Gasöffnung unter-
scheidet sich die Anzahl der im Werk
eingestellten Drehungen der Leerlauf-
Luftregulierschraube von einer
Maschine zur anderen. Vor dem Ein-
stellen der Leerlauf-Luftregulier-
schraube dreht man sie voll ein und
zählt dabei die Anzahl der Umdrehun-
gen. Diese Anzahl zeichnet man dann
als die im Werk eingestellte Anzahl
von Umdrehungen auf.
IC463401
Vite dell’aria pilota
1. Togliere:
9
Vite dell’aria pilota
1
NOTA:
Per ottimizzare il flusso del carburante
con un’apertura del gas minore, il
numero di giri della vite di disaerazione
cambia da macchina a macchina. Prima
di togliere la vite di disaerazione, avvi-
tarla fino in fondo e contare il numero
di giri. Registrare questo numero come
numero di giri preimpostato in fabbrica.
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 19
Summary of Contents for YZ250(W)/W1
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...