FONCTIONS DES COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE
FUNZIONI DEI COMANDI
GEN
INFO
1-10
HANDBREMSHEBEL
Der Handbremshebel
1
(Vorderrad-
bremse) befindet sich am rechten
Lenkerrohr; Handbremshebel zügig
durchziehen, um die Vorderradbrem-
se zu betätigen.
LEVIER DE FREIN AVANT
Le levier de frein avant
1
se trouve sur
le guidon droit. Le tirer vers le guidon
pour actionner le frein avant.
FUSSBREMSHEBEL
Der Fußbremshebel
1
befindet sich
auf der rechten Seite der Maschine.
Fußbremshebel niedertreten, um die
Hinterradbremse zu betätigen.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La pédale de frein arrière
1
se trouve
du côté droit de la machine. Appuyer
sur la pédale pour actionner le frein
arrière.
KRAFTSTOFFHAHN
Der Kraftstoffhahn liefert den Kraft-
stoff vom Kraftstofftank zum Vergaser
und filtriert zur gleichen Zeit den Kraft-
stoff. Der Kraftstoffhahn hat die zwei
folgenden Betriebsstellungen:
OFF: Bei dieser Position des Hebels
fließt kein Kraftstoff durch den
Kraftstoffhahn. Wenn die
Maschine nicht gefahren wird,
immer diese Hebelstellung ver-
wenden.
ON:
Bei dieser Hebelstellung fließt
Kraftstoff zum Vergaser. Diese
Position ist für Normalfahrt
bestimmt.
ROBINET A ESSENCE
Le robinet à essence fournit l’essence
du réservoir au carburateur, tout en la
filtrant. Le robinet à essence a deux
positions:
OFF: Avec le levier à cette position,
l’essence ne coule pas. Toujours
remettre le levier à cette posi-
tion quand le moteur est arrêté.
ON:
Avec le levier à cette position,
l’essence arrive au carburateur.
La conduite normale est faite
avec le levier à cette position.
STARTERKNOPF (CHOKE)
Wenn es kalt ist, benötigt der Motor
zum Anwerfen ein fetteres Luft-Kraft-
stoffgemisch. Ein spezieller Starter-
kreislauf, der über den Starterknof
1
kontrolliert wird, liefert dieses
Gemisch. Den Starterknopf herauszie-
hen, um den Kreislauf zum Anwerfen
des Motors zu öffnen. Wenn der
Motor warmgelaufen ist, den Knopf
hineinstoßen, um den Kreislauf zu
schließen.
BOUTON DE DEMARREUR
(ESTRANGULEUR)
Quand il est froid, le moteur a besoin
d’un mélange air-essence plus riche
pour le démarrage. Un circuit de
démarrage séparé, commandé par le
bouton de démarreur
1
, fournit ce
mélange. Tirer le bouton de démarreur
pour ouvrir le circuit de démarrage.
Quand le moteur est chaud, pousser le
bouton de starter pour fermer le circuit.
IC156000
LEVA DI COMANDO DEL FRENO
ANTERIORE
La leva di comando del freno anteriore
1
è situata sul manubrio destro. Tirarla
verso il manubrio per azionare il freno
anteriore.
IC157000
PEDALE DI COMANDO DEL
FRENO POSTERIORE
Il pedale di comando del freno posterio-
re
1
è situato sul lato destro del veico-
lo. Premere il pedale del freno per azio-
nare il freno posteriore.
IC158001
RUBINETTO DEL CARBURANTE
Il rubinetto del carburante fornisce car-
burante dal serbatoio al carburatore fil-
trando il carburante. Il rubinetto del
carburante ha due posizioni:
OFF: Con la leva in questa posizione,
il carburante non affluisce.
Rimettere sempre la leva in que-
sta posizione quando il motore
non è in moto.
ON:
Con la leva in questa posizione,
il carburante affluisce al carbu-
ratore. La marcia normale viene
effettuata con la leva in questa
posizione.
IC159000
MANOPOLA DELL’AVVIA-
MENTO (VALVOLA DELL’ARIA)
A freddo, il motore, per avviarsi, richie-
de una miscela di aria-carburante più
ricca. Un circuito di avviamento separa-
to, controllato dalla manopola
dell’avviamento
1
, fornisce tale
miscela. Estrarre la manopola
dell’avviamento per aprire il circuito
per l’avviamento. Quando il motore si è
scaldato, spingerla dentro per chiudere
il circuito.
1P8-9-32-1 4/12/06 11:43 AM Page 25
Summary of Contents for YZ250(W)/W1
Page 78: ...2 11 MAINTENANCE SPECIFICATIONS SPEC MEMO...
Page 594: ...TUN MEMO...