
KALTMISCHGUT IV - PRODUKTION • COLD MIX IV - PRODUCTION • MÉLANGE À FROID IV – PRODUCTION •
CONGLOMERATO A
FR
EDDO
IV – PRODU
ZIONE
160344.0004
*05.05 04.MS
1 / 8
Grundvoraussetzungen zur Erstförderung von Bitumen zur
Schaumbitumenproduktion:
- Anlage steht in Arbeitsposition
- Der Antriebsmotor läuft mit Betriebsdrehzahl (2.04.02)
- Die externe Befüllvorrichtung für Verdichtungswasser, Zement und
Bitumen ist angeschlossen - Ventile an den Tankwagen sind
geöffnet, Ablauf am Zementsilo ist geöffnet; der maschineneigene
Wassertank für das Bitumenwasser ist gefüllt; Gestein / Fräsgranulat
ist in ausreichendem Maße vorhanden (2.16.01).
- Die Bitumenanlage ist ca. 30 Minuten vorgeheizt.
- Dosierband solange manuell laufen lassen, bis sich etwas Material im
Mischer befindet (2.10.03)
- Bitumenpumpe solange manuell laufen lassen, bis Bitumen aus den
Düsen der Sprühleiste austritt (2.16.02)
- Druck am Manometer beobachten - ca. 5 bar (2.16.02)
- Grundvoraussetzungen zur Erstförderung von Zement siehe Kapitel
2.16.03.01
Conditions préalables requises pour le transport initial de bitume
destiné à la production de bitume moussé :
- la machine est en position de travail
- le moteur diesel tourne au régime d’exploitation (2.04.02)
- le dispositif de remplissage externe d’eau de gâchage, de ciment et
de bitume est raccordé – les robinets des camions-citernes sont
ouverts, la cuve à eau pour bitume de la machine est remplie ; des
graves / fraisats sont disponibles en quantité suffisante (2.16.01)
- le groupe à bitume a été préchauffé pendant 30 minutes
- faire tourner manuellement le tapis doseur jusqu’à ce qu’un peu de
matériau se trouve dans le malaxeur (2.10.03)
- faire tourner manuellement la pompe à bitume jusqu’à ce que du
bitume sorte de la rampe de gicleurs (2.16.02)
- surveiller la pression indiquée par le manomètre – env. 5 bars
(2.16.02)
- conditions préalables pour le transport initial de ciment, voir chapitre
2.16.03.01
Basic requirements for initial feed of bitumen for foam-bitumen
production:
- The unit is positioned for operation.
- The engine is running at operational speed (2.04.02)
- The external filling devices for compaction water, cement and bitumen
are connected. Valves on the tanker vehicles are open. The silo
outlet is open. The machine's own water tank for bitumen water is full.
Minerals / milled aggregates are sufficiently available (2.16.01).
- The bitumen unit has been pre-heated for approx. 30 minutes.
- Manually run the dosing conveyor until some material is inside the
mixer (2.10.03).
- Manually run the bitumen pump until bitumen emerges out of the
spraying beam nozzles (2.16.02).
- Observe the pressure on the manometer - approx. 5 bar (2.16.02).
- See group 2.16.03.01 for prerequisites concerning initial feed of
cement.
Requisiti preliminari per l'alimentazione iniziale di bitume per la
produzione di bitume schiumato
:
- La m
acchina è posizionata per il lavoro
.
-
Il motore gira a regime d'esercizio
(2.04.02).
-
I dispositivi esterni di alimentazione dell'acqua di compattazione, del
cemento
e del bitume sono collegati. Le valvole del veicolo cisterna
s
ono aperte. L'apertura d'uscita del silo è aperta. Il serbatoio d'acqua
d
ella macchina per l'acqua di bitume è pieno. I minerali / gli inerti
fresati sono disponibili in quantità sufficiente
(2.16.01).
- L
'impianto del bitume è stato preriscaldato per ca. 30 minuti.
-
Movimentare manualmente il nastro dosatore in modo da far entrare
del materiale nel mescolatore
(2.10.03).
-
Far funzionare manualmente la pompa del bitume finchè il bitume non
fuoriesce dagli ugelli del listello
di spruzzatura
(2.16.02).
-
Monitorare la prssione sul manometro - ca
. 5 bar (2.16.02)
-
Far riferimento al gruppo 2.16.03.01 per vedere i prerequisiti relativi
a
ll'alimentazione iniziale di cemento
.
Grundvoraussetzungen zur Produktion:
- Sollwerte wie die prozentuale Zugabemenge von Zement, Bitumen,
Bitumenwasser und Verdichtungswasser sowie der benötigten
Chargentonnage sind voreingestellt (2.16.03).
- Die Tagesverbräuche sind auf "0" gesetzt (2.30.04).
- Die Zementwiegeschnecke ist tariert (2.10.05)
- Das Dosierband ist tariert (2.10.03).
- Alle Förderkomponenten (Verdichtungswasserpumpe,
Bitumenpumpe, Bitumenwasserpumpe, Zementförderschnecke,
Zementwiegeschnecke, Dosierband, Mischer, Abwurfband etc.) sind
abgeschaltet.
HINWEIS
Die Stellung der Absperrhähne, Anschlüsse von den Pumpen zu den
Sprühleisten und mögliche Bindemittelzugabe-Kombinationen entnehmen Sie
bitte dem Kapitel 2.16.01.
Conditions préalables requises pour la production :
- les valeurs de consigne comme le pourcentage d’apport de ciment,
de bitume, d’eau pour bitume et d’eau de gâchage ainsi que le
tonnage du lot à produire ont été paramétrées (2.16.03)
- les consommations journalières sont mises à "0" (2.30.04)
- la vis peseuse de ciment est tarée (2.10.05)
- le tapis doseur est taré (2.10.03)
- tous les organes de transport (pompe à eau de gâchage, pompe à
bitume, pompe à eau pour bitume, vis transporteuse de ciment, vis
peseuse de ciment, tapis doseur, malaxeur, tapis d’évacuation, etc.)
sont coupés
INSTRUCTION
La position des robinets d’arrêt, les raccordements des pompes aux rampes
d’arrosage et les combinaisons d’apport de liant possibles figurent au chapitre
2.16.01.
Prerequisites for production:
- The nominal values, such as the percentage addition of cement,
bitumen, bitumen water and compaction water, as well as the
required batch tonnage, have been pre-selected (2.16.03).
- The daily consumptions have been reset to "0" (2.30.04).
- The cement weighing auger has been tared (2.10.05).
- The dosing conveyor has been tared (2.10.03).
- All feed components (compaction water pump, bitumen pump,
bitumen water pump, cement charging auger, cement weighing
auger, dosing conveyor, mixer, discharge conveyor, etc.) are
switched off.
REMARKS
The positions of shut-off cocks, connections from pumps to spraying beams and
possible added binder combinations can be seen in group 2.16.01.
Pre
requisiti per la produzione
:
-
I valori nominali, quali l'aggiunta percentuale di cemento, bitume,
a
cqua di bitume, acqua di compattazione e il tonnellaggio del lotto,
s
ono stati preselezionati
(2.16.03).
-
I consumi giornalieri sono stati azzerati
(2.30.04).
-
La coclea pesatice del cemento è stata tarata
(2.10.05).
-
Il nastro dosatore è stato tarato
(2.10.03).
- T
utti i componenti di alimentazion
e (
pompa dell'acqua di compattazio
n
e
,
pompa del bitume
,
pompa dell'acqua di bitume, coclea di
a
limentazione del cemento
,
coclea pesatrice del cemento,
nastro
d
osatore, mescolatore, nastro di scarico, ecc.) sono spenti
.
N
O
TA
Far riferimento al gruppo 2.16.01 per vedere le posizioni dei rubinetti di
arr
esto, i raccordi tra le pompe d i listelli di spruzzatura e le possibili
c
ombinazioni del legante aggiunto
.
Summary of Contents for KMA 200
Page 10: ...8 8 04 MS 05 05 160344 0004 0 00 01 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS SOMMAIRE INDICE...
Page 126: ...BELEUCHTUNG LIGHTS ECLAIRAGE LUCI 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 2 06 01...
Page 132: ...4 4 04 MS 05 05 160344 0004 BUNKER HOPPER TREMIE DOSATORE 2 10 02...
Page 197: ...BEDIENERF HRUNG 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 D f26 6 16 10 9 f21...
Page 199: ...BEDIENERF HRUNG 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 D 16 10 9 f20 f26 6...
Page 203: ...OPERATOR GUIDANCE 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 GB f26 6 16 10 9 f21...
Page 205: ...OPERATOR GUIDANCE 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 GB 6 16 10 9 f21 f26...
Page 209: ...ASSISTANCE CONDUCTEUR 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 F f26 6 16 10 9 f21...
Page 211: ...ASSISTANCE CONDUCTEUR 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 F 6 16 10 9 f21 f26...
Page 215: ...GUIDA OPERATORE 160344 0004 05 05 04 MS 3 6 2 30 01 E f26 6 16 10 9 f21...
Page 217: ...GUIDA OPERATORE 160344 0004 05 05 04 MS 5 6 2 30 01 E 6 16 10 9 f21 f26...
Page 224: ...DRUCKER PRINTER IMPRIMANTE STAMPANTE 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 2 30 03...
Page 254: ...WARTUNGSTABELLE 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 D...
Page 258: ...SERVICE AND MAINTENANCE CHART 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 GB...
Page 262: ...TABLEAUX DE MAINTENANCE 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 F...
Page 266: ...TABELLA DI MANUTENZIONE 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 00 01 E...
Page 288: ...SATTELANH NGER SEMI TRAILER SEMI REMORQUE SEMIRIMORCHIO 4 4 04 MS 05 05 160344 0004 3 01 04...
Page 320: ...SICHERUNGEN FUSES FUSIBLES FUSIBILI 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 3 06 02...
Page 340: ...WASSERFILTER WATER FILTER FILTRE D EAU FILTRO DELL ACQUA 2 2 04 MS 05 05 160344 0004 3 12 02...