INSP
ADJ
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A HAUTE COMPRESSION DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE
EINSTELLUNG DER FEDERBEIN-DRUCKSTUFENDÄMPFUNG
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI SMORZAMENTO DI COMPRESSIONE ALTA
DELL’AMMORTIZZATORE POSTERIORE
EINSTELLUNG DER FEDERBEIN-
DRUCKSTUFENDÄMPFUNG
1.
Einstellen:
●
Hochdruckstufen-Dämp-
fungskraft
(die Einstellschraube
1
dre-
hen)
Die Einstellschraube
1
nach
a
drehen, um die Druckstufen-
dämpfung zu erhöhen (Dämp-
fung härter).
Die Einstellschraube
1
nach
b
drehen, um die Druckstufen-
dämpfung zu reduzieren
(Dämpfung weicher).
Einstellungen
Maximal
Minimal
Vollständig
hineinge-
dreht
2 Drehungen
gelöst (nach
vollständigem
Hineindrehen)
●
Normaleinstellung
Zum Erreichen der Normaleinstel-
lung die Einstellschraube einmal
vollständig hineindrehen und an-
schließend um die vorgeschriebe-
ne Anzahl an Drehungen wieder
lösen bzw. herausdrehen. (Die
Stanzmarkierungen
a
an der Ein-
stellschraube und
b
an der Ein-
stellschraubenfassung müssen da-
bei fluchten.)
* Nur EUROPE
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maximal-
einstellung hinausdrehen.
Normaleinstellung
Ungefähr 1 Drehun-
gen gelöst
*Ungefähr 1
1/2 Dre-
hungen gelöst
REGLAGE DE LA FORCE
D’AMORTISSEMENT A HAUTE
COMPRESSION DE L’AMORTIS-
SEUR ARRIERE
1.
Régler:
●
Force d’amortissement à haute
compression
En tournant de dispositif de
réglage
1
.
Plus dur
a
→
Augmenter la force
d’amortissement à haute com-
pression. (Visser le dispositif de
réglage
1
.)
Plus doux
b
→
Diminuer la force
d’amortissement à haute com-
pression. (Dévisser le dispositif
de réglage
1
.)
Plage de réglage
Maximum
Minimum
Position com-
plètement
dévissée
Dévisser de
2 tours (à par-
tir du réglage
maximum)
●
POSITION STANDARD:
C’est la position qui se trouve en
arrière du nombre spécifié de tours à
partir de la position entièrement vis-
sée. (Ce qui aligne le repère gravé
a
du dispositif de réglage avec le repère
gravé
b
sun le corps du dispositif de
réglage.)
* Pour l’EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage
au-delà du minimum ou du maximum
au risque de l’endommager.
Position standard:
Dévisser d’environ 1 tours
*Dévisser d’environ 1-1/2
tours
REGOLAZIONE DELLA FORZA DI
SMORZAMENTO DI COMPRES-
SIONE ALTA DELL’AMMORTIZ-
ZATORE POSTERIORE
1.
Regolare:
●
Forza di smorzamento di com-
pressione alta
Ruotando il registro
1
.
Maggiore rigidità
a
→
Aumentare
la forza di smorzamento di com-
pressione alta. (Avvitare il regi-
stro
1
).
Minore rigidità
b
→
Ridurre la
forza di smorzamento di com-
pressione alta. (Svitare il registro
1
).
Portata della regolazione
Massimo
Minimo
Completa-
mente avvitato
in posizione
Svitare di
2 scatti
(dalla posi-
zione massima)
●
POSIZIONE STANDARD:
Questa è la posizione raggiunta con un
numero specifico di giri a partire dalla
posizione di avvitamento completo.
(Che allinea la punzonatura
a
sul
registro alla punzonatura
b
sul corpo
del registro).
* Per l’EUROPE
ATTENZIONE:
Non forzare il registro oltre il minimo
o il massimo della regolazione. Si
potrebbe danneggiare il registro.
Posizione standard:
Svitare di 1 di giro
*Svitare di 1-1/2 di giro
3 - 42
Содержание WR250F(N)
Страница 322: ...4 28 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS ...
Страница 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Страница 684: ......
Страница 685: ......
Страница 686: ...PRINTED IN JAPAN 2000 11 2 5 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...