5 - 33
CHAS
Telegabelverschlußschraube
1.
Kontrollieren:
●
Telegabelverschlußschrau-
be
1
●
O-Ring
2
●
Entlüftungsschraube
3
Verschleiß/Beschädigung
→
Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderradgabel
1.
Alle Teile in sauberem Lö-
sungsmittel reinigen.
2.
Montieren:
●
Dämpferrohr
1
(am Standrohr
2
)
ACHTUNG:
Beim Einbau des Dämpferrohrs
das Standrohr geneigt halten, um
zu vermeiden, daß das Dämpfer-
rohr herabfällt und dabei das Luft-
ventil beschädigt.
3.
Montieren:
●
Kupferscheibe
1
●
O-Ring
2
●
Luftventil
3
(am Standrohr
4
)
4.
Festziehen:
●
Luftventil
1
HINWEIS:
●
Das Dämpferrohr
3
mit dem
Dämpferrohr-Halter
2
festhalten.
●
LOCTITE
®
auf das Gewinde des
Luftventils auftragen.
Dämpferrohr-Halter
YM-1423/90890-01423
T
R
.
.
55 Nm (5,5 m · kg)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
Bouchon de tube de fourche
1.
Contrôler:
●
Bouchon de tube de fourche
1
●
Joint torique
2
●
Vis de purge d’air
3
Usure/endommagement
→
Remplacer.
REMONTAGE ET MONTAGE
Ensemble fourche avant
1.
Laver tous les éléments dans un
solvant propre.
2.
Monter:
●
Tige d’amortisseur
1
Au tube plongeur
2
.
ATTENTION:
Pour monter l’ensemble de tige
d’amortisseur dans le tube plongeur,
tenir le tube interne de biais. Si le tube
plongeur est tenu verticalement, la
tige d’amortisseur peut y tomber,
endommageant le clapet.
3.
Monter:
●
Rondelle en cuivre
1
●
Joint torique
2
●
Soupape de base
3
Au tube interne
4
.
4.
Serrer:
●
Clapet de base
1
N.B.:
●
Utiliser la poignée de tige d’amortis-
seur
2
pour bloquer la tige d’amortis-
seur
3
.
●
Appliquer du LOCTITE
sur le file-
tage du clapet de base.
Poignée de tige d’amortis-
seur:
YM-1423/90890-01423
T
R
.
.
55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Vite mordente forcella anteriore
1.
Ispezionare:
●
Vite mordente forcella ante-
riore
1
●
O-ring
2
●
Valvolina di spurgo dell’aria
3
Usura/danno
→
Sostituire.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Gruppo forcella anteriore
1.
Lavare tutti i pezzi in un solvente
pulito.
2.
Installare:
●
Asta pompante
1
Al tubo di forza
2
.
ATTENZIONE:
Per installare l’asta pompante sul
tubo di forza, mantenere inclinato il
tubo di forza. Se il tubo di forza viene
tenuto verticalmente, l’asta pompante
potrebbe cadervi dentro danneg-
giando la valvola interna.
3.
Installare:
●
Rondella di rame
1
●
O-ring
2
●
Valvola base
3
Sul tubo di forza
4
.
4.
Serrare:
●
Valvola base
1
NOTA:
●
Utilizzare un utensile di blocco
dell’asta pompante
2
per bloccare
l’asta pompante
3
.
●
Applicare LOCTITE
®
sulla filettatura
della valvola di base.
Utensile di blocco dell’asta
pompante:
YM-1423/90890-01423
T
R
.
.
55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Содержание WR250F(N)
Страница 322: ...4 28 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS ...
Страница 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Страница 684: ......
Страница 685: ......
Страница 686: ...PRINTED IN JAPAN 2000 11 2 5 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...