5 - 38
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
21. Messen:
●
Gewindelänge
a
Unvorschriftsmäßig
→
Die
Sicherungsmutter hineindre-
hen.
Gewindelänge
a
(Abstand zwischen der
Oberkante des Dämpfer-
rohrs
1
und der Ober-
kante der
Sicherungsmutter
2
)
min. 20 mm
22. Herausdrehen:
●
Zugstufendämpfungs-Ein-
stellschraube
1
HINWEIS:
●
Die Zugstufendämpfungs-Einstell-
schraube bis zum Anschlag her-
ausdrehen.
●
Die Einstellung (Anzahl Rasten nach
völligem Hineindrehen) aufschrei-
ben.
23. Montieren:
●
Dämpfergummi
1
●
Scheibe
2
●
Distanzstück
3
(an Telegabelverschluß-
schraube
4
)
HINWEIS:
Das Dämpfergummi mit dem kleine-
ren Ende
a
zur Telegabelverschluß-
schraube einbauen.
24. Montieren:
●
Druckstange
1
●
Gabelfeder
2
HINWEIS:
●
Die Gabelfeder mit gehobenem
Dämpferrohr
3
einbauen.
●
Nach dem Einbau der Gabelfeder
das Dämpferrohr festhalten, damit
es nicht herabfällt.
25. Montieren:
●
Telegabelverschlußschrau-
be
1
Die Telegabelverschluß-
schraube handfest auf das
Dämpferrohr schrauben.
21. Mesurer:
●
Distance
a
Hors spécification
→
Serrer le
contre-écrou.
Distance
a
:
20 mm (0,79 in) ou plus
Entre le haut de la tige
d’amortisseur
1
et le
haut du contre-écrou
2
.
22. Desserrer:
●
Dispositif de réglage de
l’amortissement de détente
1
N.B.:
●
Desserrer à la main le dispositif de
réglage de l’amortissement de détente.
●
Noter la position réglée du dispositif
de réglage de l’amortissement de
détente (le nombre de tours à partir de
la position vissée à fond).
23. Monter:
●
Garniture en caoutchouc
1
●
Rondelle
2
●
Entretoise
3
Au bouchon de tube de fourche
4
.
N.B.:
Installer la garniture en caoutchouc avec
le côté de plus faible diamètre
a
face au
bouchon de tube de fourche.
24. Monter:
●
Tige de poussée
1
●
Ressort de fourche
2
N.B.:
●
Installer le ressort de fourche tout en
tirant sus la tige d’amortisseur
3
.
●
Après avoir installé le ressort de four-
che, maintenir la tige d’amortisseur de
façon à ce qu’elle ne redescende pas.
25. Monter:
●
Bouchon de tube de fourche
1
Serrer à fond manuellement le
bouchon de tube de fourche sur
la tige d’amortisseur.
21. Misurare:
●
Distanza
a
Fuori specifica
→
Avvitare il
controdado.
Distanza
a
:
20 mm (0,79 in) o oltre
Tra l’asta pompante
1
superiore e il contro-
dado
2
superiore.
22. Allentare:
●
Registro smorzamento di
espansione
1
NOTA:
●
Allentare il registro dello smorza-
mento di espansione con le dita.
●
Registrare la posizione preimpostata
del registro (il numero di giri in senso
inverso rispetto alla posizione comple-
tamente avvitata).
23. Installare
●
Gomma tampone
1
●
Rondella
2
●
Distanziatore
3
Sulla vite mordente forcella
anteriore
4
.
NOTA:
Installare la gomma tampone con l’estre-
mità dal diametro più piccolo
a
rivolta
verso la vite mordente della forcella
anteriore.
24. Installare:
●
Asta di punteria
1
●
Molla della forcella
2
NOTA:
●
Installare la molla della forcella con
l’asta pompante
3
estratta.
●
Dopo aver installato la molla della for-
cella, mantenere l’estremità dell’asta
pompante in modo tale che non possa
cadere.
25. Installare:
●
Vite mordente forcella ante-
riore
1
Serrare completamente con le
mani la vite mordente della for-
cella anteriore sull’asta pom-
pante.
Содержание WR250F(N)
Страница 322: ...4 28 ENG 7 Install Oil tank breather hose Cylinder head breather hose Spark plug T R 13 Nm 1 3 m kg 9 4 ft lb CAMSHAFTS ...
Страница 600: ...5 67 CHAS REAR SHOCK ABSORBER 8 Install Band 1 Taillight connector 2 ...
Страница 684: ......
Страница 685: ......
Страница 686: ...PRINTED IN JAPAN 2000 11 2 5 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER YAMAHA MOTOR CO LTD 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN ...