29
12/99
VIDANGE DE L’HUILE
VIDANGE DE L’HUILE
VIDANGE DE L’HUILE
VIDANGE DE L’HUILE
VIDANGE DE L’HUILE
D U M O T E U R
D U M O T E U R
D U M O T E U R
D U M O T E U R
D U M O T E U R
•Faire tourner le moteur pendant
quelques minutes.
•Eteindre le moteur et placer sous le
moteur un récipient d’une capacité
suffisante et d’un matériau adéquat.
Enlever :
Enlever :
Enlever :
Enlever :
Enlever :
•le bouchon de vidange (1 - F. 19)
•la jauge
•laisser couler l’huile
•nettoyer le grillage de l’huile
(1 - F. 20) à l’aide d’un solvant.
Changer :
Changer :
Changer :
Changer :
Changer :
•le joint “OR” (3 - F. 20) (neuf
neuf
neuf
neuf
neuf)
.
Positionner :
Positionner :
Positionner :
Positionner :
Positionner :
•le joint “OR”, le ressort de
compression (2 - F. 20), le grillage
de l’huile et le bouchon de vidange.
Note
Note
Note
Note
Note : contrôler si le joint “OR” est
positionné correctement.
•Serrer le bouchon de vidange au
couple de serrage indiqué.
•Ravitailler le moteur en huile et
remettre la jauge en place.
•Démarrer le moteur et le laisser
tourner, puis vérifier s’il y a des
fuites. Si c’est le cas, éteindre le
moteur et en chercher la cause.
M O T O R C O U P O N
M O T O R C O U P O N
M O T O R C O U P O N
M O T O R C O U P O N
M O T O R C O U P O N
LED RESET
LED RESET
LED RESET
LED RESET
LED RESET
In side the digital panel is inserted the
motor oil coupon warning led which
switches on every 3000 Km., when
oil change is approaching.
After having carried out the change
of oil it is necessary to restore such
function as follows:
press the button MODE when the
vehicle is switched off (key to OFF)
and while pressing the button, rotate
the starting key up to “ON” position
( ).
A message on the display will confirm
the oil change.
MISE A ZERO DU CONTROLE MO-
MISE A ZERO DU CONTROLE MO-
MISE A ZERO DU CONTROLE MO-
MISE A ZERO DU CONTROLE MO-
MISE A ZERO DU CONTROLE MO-
TEUR PREVU PAR LA GARANTIE
TEUR PREVU PAR LA GARANTIE
TEUR PREVU PAR LA GARANTIE
TEUR PREVU PAR LA GARANTIE
TEUR PREVU PAR LA GARANTIE
A l’intérieur du tableau de bord
numérique se trouve le voyant
avertissant le conducteur du moment où
il doit effectuer le contrôle de l’huile
moteur prévu par la garantie. Il s’allume
à l’approche des 3000 Km parcourus
après la dernière vidange d’huile.
Après avoir effectué la vidange de l’huile,
remettre cette fonction en marche en
procédant de la manière suivante:
après avoir éteint le véhicule (clef de
contact sur “OFF”), appuyer sur la
touche MODE et en maintenant la
touche enfoncée, tourner la clef de
contact sur “ON” (
)
.
Un message s’affichera sur l’ecran,
indiquant que l’huile a été changée.
R
R
R
R
R
ESET LUZ INDICADORA
ESET LUZ INDICADORA
ESET LUZ INDICADORA
ESET LUZ INDICADORA
ESET LUZ INDICADORA
CONTROL ACEITE MOTOR
CONTROL ACEITE MOTOR
CONTROL ACEITE MOTOR
CONTROL ACEITE MOTOR
CONTROL ACEITE MOTOR
En el tablero de instrumentos digital
se encuentra una luz indicadora que
señala la necesidad de controlar el
aceite del motor al acercarse el
momento de efectuar el cambio de
aceite cada 3000 Km.
Tras haber efectuado el cambio de
aceite es necesario restablecer dicha
función operando como sigue:
con el vehículo apagado (llave en
posición OFF) presionar el botón
MODE y, manteniéndolo apretado,
girar la llave de encendido en
posición “ON” ( ).
En el display aparecerá el mensaje
que confirma que el cambio de aceite
ha sido efectuado.
ENGINE OIL
ENGINE OIL
ENGINE OIL
ENGINE OIL
ENGINE OIL
C H A N G E
C H A N G E
C H A N G E
C H A N G E
C H A N G E
•Warm the engine up for a few
minutes
•Switch the engine off and place a
container underneath with suitable
capacity and materials
Remove:
Remove:
Remove:
Remove:
Remove:
•Drain plug (1 - F. 19)
•Dipstick
•Let oil flow out
•Clean the oil net (1 - F. 20) with
solvent.
Replace:
Replace:
Replace:
Replace:
Replace:
•O-ring (3 - F. 20) (new
new
new
new
new)
.
Fit:
Fit:
Fit:
Fit:
Fit:
•O-ring, compression spring
(2 - F. 20), oil net and drain plug.
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: make sure that the O-ring is
placed in a correct way.
•Tighten the drain plug at the
prescribed tightening torque.
•Fill the engine with oil and insert the
dipstick.
•Start the engine and let it warm up,
then make sure there is not any oil
dripping. In case of dripping, stop the
engine and look for the cause.
SUSTITUCION ACEITE
SUSTITUCION ACEITE
SUSTITUCION ACEITE
SUSTITUCION ACEITE
SUSTITUCION ACEITE
M O T O R
M O T O R
M O T O R
M O T O R
M O T O R
• Calentar el motor durante algunos
minutos.
• Apagar el motor y colocar un
contenedor de capacidad y material
adecuado en la zona debajo del motor.
Extraer:
Extraer:
Extraer:
Extraer:
Extraer:
• Tapón de vaciado (1 - F. 19).
• Varilla de control.
• Dejar salir el aceite.
• Limpiar la redecilla del aceite
(1 - F. 20) con solvente.
Sustituir:
Sustituir:
Sustituir:
Sustituir:
Sustituir:
• Junta toroidal (3 - F. 20) (nueva
nueva
nueva
nueva
nueva)
.
Montar:
Montar:
Montar:
Montar:
Montar:
• La junta toroidal, el muelle de
compresión (2 - F. 20), la redecilla
del aceite y el tapón de vaciado.
Nota:
Nota:
Nota:
Nota:
Nota: cerciorarse de que la junta toroi-
dal esté posicionada correctamente.
• Apretar el tapón de vaciado según
el par de apriete indicado.
• Llenar el motor con aceite y volver
a introducir la varilla de control.
• Poner el motor en marcha y dejarlo
funcionar durante algunos minutos
para que se caliente. Seguidamente
controlar que no haya pérdidas. En
caso contrario, apagar el motor y
averiguar el motivo.
Содержание MADISON 250
Страница 129: ...13 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Страница 130: ...14 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Страница 290: ...136 12 99 F 147 TERMOSTATO Rimozione 2 1 3 5 6 4 Cs Nm 10 THERMOSTAT Entfernung ...
Страница 294: ...140 12 99 CARBURAZIONE CARBURATORE Rimozione F 150 4 1 6 7 3 7 2 Cs Nm 10 VERGASUNG VERGASER Entfernung ...
Страница 296: ...142 12 99 SMONTAGGIO CARBURATORE F 151 8 4 2 7 1 14 12 9 13 6 3 5 15 10 11 AUSEINANDERBAU DES VERGASERS ...
Страница 306: ...152 12 99 NOTE ANMERKUNGEN REMARKS NOTES NOTAS ...