1 2 7 12/99
Check:
•Drive shaft pinion (1 - F. 134).
Wear/damages: replace the drive
shaft.
•Bearing (2)
Wear/cracks/damages: replace the
drive shaft.
•Pump driving gear (3).
Wear/damages: replace the drive
shaft.
Check:
•Oil passage in the drive shaft
If clogged, remove the obstruction
by means of compressed air.
CASE
FITTING
Measure:
•Carefully clean the whole gasket
contact surface and the case
contact surface.
Apply:
•Sealing adhesive (on the case
contact surfaces)
Adhesive Yamaha Bond No. 1215
Do not apply sealing
adhesive in the oil pipes.
Fit:
•Dowel pins.
•Timing chain (1 - F. 137).
Note: fit the timing chain in order that
it cannot be seen through the hole
(a) in the left half-case.
Examiner :
•le pignon de l’arbre moteur (1 - F. 134).
Usure/Dégâts : changer l’arbre
moteur.
•le roulement (2)
Usure/Fissures/Dégâts : changer
l’arbre moteur.
•l’engrenage menant de la pompe (3).
Usure/Dégâts : changer l’arbre
moteur.
Examiner :
•le passage de l’huile dans l’arbre
moteur.
S’il est bouché : éliminer l’obstruction
en y soufflant de l’air comprimé.
POSITIONNEMENT DU
CARTER
Nettoyer :
•soigneusement toute la surface de
contact du joint et la surface de
contact du carter.
Appliquer :
•de la colle pour sceller (sur les
surfaces de contact du carter).
Adhésif Yamaha Bond N°1215
Eviter que la colle pour
sceller ne pénètre dans les
conduites de l’huile.
Positionner :
•les goujons de centrage.
•la chaîne de distribution (1 - F. 137).
Note : positionner la chaîne de
distribution de manière que le trou (a),
situé dans le demi-carter gauche, ne
se voit pas.
Inspeccionar:
•Piñón cigüeñal (1 - F. 134).
En caso de desgaste/deterioro:
sustituir el cigüeñal.
•Cojinete (2)
En caso de desgaste/grietas/
deterioro: sustituir el cigüeñal.
•Rueda conductora bomba (3).
En caso de desgaste/deterioro:
sustituir el cigüeñal.
Inspeccionar:
•El pasaje del aceite cigüeñal.
En caso de estar obstruido: eliminar
la obstrucción con aire comprimido.
MONTAJE
DEL CARTER
Medir:
•Limpiar esmeradamente toda la
superficie de contacto de la guarnición
y la superficie de contacto del cárter.
Aplicar:
•Material de sellado (sobre las
superficies de contacto del cárter).
Adhesivo Yamaha Bond N° 1215
Evitar introducir material de
sellado en la tubería de
aceite.
Montar:
•Espigas de centraje.
•Cadena de distribución (1 - F. 137).
Nota: montar la cadena de
distribución de modo que no se
pueda mirar dentro del semicárter
izquierdo a través del orificio (a).
Содержание MADISON 250
Страница 129: ...13 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Страница 130: ...14 12 99 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 MADISON 250 A3 A3 A3 A3 A3 E E E E E ...
Страница 290: ...136 12 99 F 147 TERMOSTATO Rimozione 2 1 3 5 6 4 Cs Nm 10 THERMOSTAT Entfernung ...
Страница 294: ...140 12 99 CARBURAZIONE CARBURATORE Rimozione F 150 4 1 6 7 3 7 2 Cs Nm 10 VERGASUNG VERGASER Entfernung ...
Страница 296: ...142 12 99 SMONTAGGIO CARBURATORE F 151 8 4 2 7 1 14 12 9 13 6 3 5 15 10 11 AUSEINANDERBAU DES VERGASERS ...
Страница 306: ...152 12 99 NOTE ANMERKUNGEN REMARKS NOTES NOTAS ...