VILEBREQUIN, PISTON ET BLOC-MOTEUR
KURBELWELLE, KOLBEN UND ZYLINDERKÖRPER
CIGÜEÑAL, PISTÓN Y BLOQUE DE CILINDROS
CONTROLE DU JEU ENTRE LE
VILEBREQUIN ET LA BIELLE
N.B.:
S'assurer de la qualification du
vilebrequin avant de commencer la
procédure ci-après.
Mesurer:
Jeu entre le vilebrequin et la
bielle
Hors spécifications
Remplacer la bielle et son
chapeau en tant qu'ensemble.
N.B.:
Considérer chaque bielle et chapeau
comme un ensemble
Mesurer le jeu à la température
ambiante (20°C (68°F))
Etapes pour les mesures :
ATTENTION:
Monter les bielles et leur chapeau
dans leur position initiale. Des
mesures incorrectes du jeu peuvent
entraîner un endommagement du
moteur.
N.B.:
S'assurer que le repère “YAMAHA”
a
gravé sur la bielle est tourné du
côté du volant magnétique.
Aligner les repères “
∆
“
b
situés sur
la bielle et sur le chapeau lors du
montage.
(1) Nettoyer la partie de la bielle
comportant des paliers et le
tourillon à manetons de
vilebrequin.
(2) Mettre en place le chapeau de
bielle sur le vilebrequin.
(3) Placer un morceau de
Plastigauge® sur chaque tourillon
parallèlement au vilebrequin.
N.B.:
Ne pas recouvir de Plastigauge® le trou
à huile situé dans le tourillon du
vilebrequin.
Jeu entre le vilebrequin et la
bielle
Jeu entre le vilebrequin et la
bielle:
0,030 à 0,042 mm
(0,0012 - 0,0017 in)
PRÜFUNG DES ÖLSPALTS
ZWISCHEN KURBELWELLE UND
PLEUEL
HINWEIS:
Vor Beginn des folgenden
Verfahrens sicherstellen, daß die
Kurbelwelle qualifiziert ist.
Messen:
Ölspalt zwischen
Kurbelwelle und Pleuel
Abweichung von
Herstellerangaben
Pleuel und Deckel
zusammen ersetzen.
HINWEIS:
Pleuel und Deckel jeweils als
Satz zusammenhalten.
Den Ölspalt bei
Raumtemperatur (20°C (68°F))
messen.
Meßvorgang:
ACHTUNG:
Die Pleuel und Deckel in ihrer
ursprünglichen Lage einbauen.
Ungenaue Meßergebnisse beim
Ölspalt können zu
Motorenschäden führen.
HINWEIS:
Darauf achten, daß die
Markierung “YAMAHA”
a
auf
dem Pleuel zur Seite des
Schwungrads hin zeigt.
Beim Zusammenbau die
Markierungen “
∆
“
b
auf Pleuel
und Deckel aneinander
ausrichten.
(1) Das Lagerteil des Pleuels und
den Pleuellagerzapfen der
Kurbelwelle reinigen.
(2) Den Pleuel auf der
Kurbelwelle montieren.
(3) Ein Stück Plastigauge® auf
den Pleuellagerzapfen
parallel zur Kurbelwelle
auflegen.
HINWEIS:
Das Ölloch im Pleuellagerzapfen
der Kurbelwelle nicht mit
Plastigauge® überkleben.
Ölspalt zwischen
Kurbelwelle
und Pleuel:
0,030 - 0,042 mm
(0,0012 - 0,0017 Zoll)
INSPECCIÓN DE LA HOLGURA
DE PASO DE ACEITE ENTRE
CIGÜEÑAL Y BIELA
NOTA:
Asegúrese de que el cigüeñal está en
perfectas condiciones antes de iniciar el
siguiente procedimiento.
Mida:
Paso de aceite entre cigüeñal y
biela
Fuera de las especificaciones
Sustituya la biela y la tapa
como conjunto.
NOTA:
Guarde cada biela y cada tapa como
conjunto.
Mida la holgura para el aceite a
temperatura ambiente (20°C (68°F))
Pasos de la medición:
PRECAUTION:
Monte las bielas y tapas en sus
posiciones iniciales. Una holgura
incorrecta para el aceite puede
provocar daños en el motor.
NOTA:
Compruebe que la marca
"YAMAHA"
a
de la biela queda
orientada hacia el lado del volante.
Alinee las marcas "
∆
"
b
de la biela y
de la tapa al armar.
(1) Limpie la parte de la biela y de la
muñequilla del cigüeñal donde va
el cojinete..
(2) Monte la biela en el cigüeñal.
(3) Ponga un trozo de Plastigauge® en
la muñequilla, en paralelo al
cigüeñal.
NOTA:
No ponga Plastigauge® sobre el orificio
de accite de la en muñequilla del
cigüeñal.
Paso de aceite entre
cigüeñal y biela:
0,030 - 0,042 mm
(0,0012 - 0,0017 pulg.)
5-59
Summary of Contents for F6AMH
Page 68: ...MAINTENANCE SPECIFICATIONS OUTBOARD DIMENSIONS F6AMH F6BMH F8CMH 2 15 ...
Page 72: ...MAINTENANCE SPECIFICATIONS OUTBOARD DIMENSIONS F6AMH F6MH F8CMH F8MH 2 17 ...
Page 76: ...MAINTENANCE SPECIFICATIONS OUTBOARD DIMENSIONS F8CW 2 19 ...
Page 140: ...GENERAL LUBRICATION POINTS Apply Water resistant grease NOTE Use a grease gun 3 25 ...
Page 142: ...GENERAL 3 26 ...
Page 143: ...GENERAL ALLGEMEINES GENERAL 3 26 ...
Page 502: ......
Page 503: ......