5 - 27
CHAS
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
Arbeitsumfang:
1
Dichtring demontieren
2
Dämpferrohr demontieren
Arbeitsumfang
Reihen-
folge
Bauteil
Anz.
Bemerkungen
TELESKOPGABEL ZERLEGEN
1
Gabel-Abdeckschraube
1
Siehe
unter
“DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
2
Gabelfeder
1
Das
Gabelöl ablassen.
3
Staubschutzring
1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
4
Sicherungsring
1
5
Gleitrohr
1
6
Standrohr
1
7
Kolbenbuchse
1
8
Gleitbuchse
1
9
Beilagscheibe
(Dichtring)
1
0
Dichtring
1
A
Federführung
1
B
Gabelventil
1
Spezialwerkzeug
verwenden.
C
Dämpferrohr
1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1
2
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la bague d’étanchéité
2
Dépose de la tige d’amortissement
Organisation de la dépose
Ordre
Nom de la pièce
Qté
Remarques
DEMONTAGE DE LA FOURCHE
1
Boulon capuchon
1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
Ressort de fourche
1
Vidanger l’huile de fourche.
3
Joint
antipoussière
1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4
Bague
d’arrêt
1
5
Tube
plongeur
1
6
Fourreau
1
7
Bague coulissante de piston
1
8
Bague
antifriction
1
9
Rondelle de bague d’étanchéité
1
0
Bague
d’étanchéité
1
A
Guide de ressort
1
B
Soupape de base
1
Utiliser l’outil spécial.
C
Tige
d’amortissement
1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1
2
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA DELANTERA
Extensión del desmontaje:
1
Extracción de la junta de aceite
2
Desmontaje de la varilla del amortiguador
Extensión del desmontaje
Orden
Nombre de la pieza
Ctd.
Observaciones
DESMONTAJE DE LA HORQUILLA
DELANTERA
1
Perno capuchino
1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
2
Muelle de la horquilla
1
Vacíe el aceite de la horquilla.
3
Junta
antipolvo
1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
4
Anillo de tope
1
5
Tubo
interior
1
6
Tubo
exterior
1
7
Metal del pistón
1
8
Metal
deslizante
1
9
Arandela de la junta de aceite
1
0
Junta de aceite
1
A
Guía de muelle
1
B
Válvula base
1
Utilice la herramienta especial.
C
Varilla del amortiguador
1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
1
2
FOURCHE
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA