ENG
4 - 12
Nadelventil
1.
Kontrollieren:
• Nadelventil
1
• Ventilsitz
2
Riefig
a
→
Erneuern.
Verstaubt
b
→
Reinigen.
• Filter
c
Verstopft
→
Reinigen.
Drosselklappe
1.
Kontrollieren:
• Leichtgängigkeit
Fest
→
Instand setzen, ggf.
erneuern.
Die Drosselklappe
1
in das
Vergasergehäuse einsetzen
und deren Leichtgängigkeit
kontrollieren.
Düsennadel
1.
Kontrollieren:
• Düsennadel
1
Verbogen/verschlissen
→
Erneuern.
• Clip-Nut
Spiel vorhanden/verschlissen
→
Erneuern.
Schwimmerstand
1.
Messen:
• Schwimmerstand
a
Nicht nach Vorgabe
→
Einstel-
len.
Schwimmerstand:
8,0 mm (0,31 in)
Pointeau
1.
Contrôler:
• Pointeau
1
• Siège de pointeau
2
Usure en creux
a
→
Remplacer.
Poussière
b
→
Nettoyer.
• Filtre
c
Bouché
→
Nettoyer.
Papillon des gaz
1.
Contrôler:
• Mouvement
Coincement
→
Réparer ou rem-
placer.
Insérer le papillon des gaz
1
dans le corps du carburateur et
contrôler qu’il coulisse librement.
Aiguille
1.
Contrôler:
• Aiguille
1
Déformation/usure
→
Rempla-
cer.
• Rainure du clip
Jeu/usure
→
Remplacer.
Hauteur du flotteur
1.
Mesurer:
• Hauteur du flotteur
a
Hors spécifications
→
Régler.
Hauteur du flotteur:
8,0 mm (0,31 in)
Válvula de aguja
1.
Comprobar:
• Válvula de aguja
1
• Asiento de la válvula
2
Desgaste en estrías
a
→
Cam-
biar.
Polvo
b
→
Limpiar.
• Filtro
c
Obstruido
→
Limpiar.
Válvula de mariposa
1.
Comprobar:
• Movimiento libre
Atascada
→
Reparar o cambiar.
Introduzca la válvula de mariposa
1
en el cuerpo del carburador y
compruebe que se mueva libre-
mente.
Aguja del surtidor
1.
Comprobar:
• Aguja del surtidor
1
Dobladuras/desgaste
→
Cambiar.
• Surco del clip
Hay holgura/desgaste
→
Cam-
biar.
Altura del flotador
1.
Medir:
• Altura del flotador
a
Fuera del valor especificado
→
Ajustar.
Altura del flotador:
8,0 mm (0,31 in)
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR