–
+
ELEC
ZÜNDFUNKENSTRECKE
KONTROLLIEREN
1.
Das Zündkabel von der Zünd-
kerze abziehen.
2.
Den Stecker von der Zündspule
abziehen.
3.
Den Zündfunkenstrecken-Tester
1
(Zündungstester
2
), wie in der
Abbildung gezeigt, anschließen.
• Zündspule
3
• Zündkerze
4
È
USA und CDN
É
Nicht USA und CDN
4.
Den Kickstarter betätigen.
5.
Die Zündfunkenstrecke kontrol-
lieren.
6.
Den Motor starten und dann die
Zündfunkenstrecke vergrößern,
bis es zu Fehlzündungen
kommt. (USA und CDN)
Min. Zündfunkenstrecke:
6,0 mm (0,24 in)
STECKVERBINDER-, KABEL- UND
ZÜNDSPULENANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
1.
Kontrollieren:
• Steckverbinder- und Kabelan-
schlüsse
Rostig/staubig/locker/kurzge-
schlossen
→
Instand setzen,
ggf. erneuern.
• Sitz der Zündspule und Zünd-
kerze
Die Zündspule eindrücken, bis
sie die Zündkerzenbohrung im
Zylinderkopfdekkel berührt.
MOTORSTOPPSCHALTER
“ENGINE STOP” KONTROLLIEREN
1.
Kontrollieren:
• Durchgang des Motorstopp-
schalters “ENGINE STOP”
Kein Durchgang, wenn gedrückt.
→
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben
→
Erneuern.
2.
Kontrollieren:
• Gummiteil
a
Rissig/beschädigt
→
Erneuern.
Meßkabel (+)
→
Schwarz
1
Meßkabel (–)
→
Schwarz
2
B
1
B
2
Meßgerät-
Wahlschal-
ter
EIN-
DRÜK-
KEN
Ω
×
1
FREI-
GEBEN
TEST DE LA LONGUEUR
D’ETINCELLE
1.
Déconnecter la bobine d’allumage
de la bougie.
2.
Déposer le capuchon de la bobine
d’allumage.
3.
Connecter le testeur dynamique
d’étincelle
1
(contrôleur d’allu-
mage
2
) comme indiqué.
• Bobine d’allumage
3
• Bougie
4
È
USA et CDN
É
Sauf USA et CDN
4.
Actionner le kick.
5.
Contrôler la longueur d’étincelle
d’allumage.
6.
Démarrer le moteur et augmenter la
longueur d’étincelle jusqu’à ce
qu’un raté se produise. (USA et
CDN)
Longueur d’étincelle mini-
mum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS
DES FICHES RAPIDES, DES FILS
ET DE LA BOBINE D’ALLUMAGE
1.
Contrôler:
• Connexion des fiches rapides et
des fils
Rouille/poussière/jeu/court-cir-
cuit
→
Réparer ou remplacer.
• Bobine d’allumage et bougie en
place
Appuyer sur la bobine d’allu-
mage jusqu’à ce qu’elle soit en
contact étroit avec le trou de bou-
gie du couvre-culasse.
CONTROLE DU BOUTON
“ENGINE STOP”
1.
Contrôler:
• Continuité du bouton “ENGINE
STOP”
Pas de continuité lorsque enfoncé
→
Remplacer.
Continuité lorsque relâché
→
Rempla-
cer.
2.
Contrôler:
• Pièce en caoutchouc
a
Déchirures/endommagement
→
Remplacer.
Fil (+) du multimètre
→
fil noir
1
Fil (–) du multimètre
→
fil noir
2
B
1
B
2
Position du
sélecteur du
multimètre
ENFON-
CE
Ω
×
1
RELA-
CHE
PRUEBA DE LA BUJÍA
1.
Desconecte la bobina de encendido
de la bujía.
2.
Retire la tapa de la bobina de encen-
dido.
3.
Conecte el comprobador dinámico
1
(comprobador de encendido
2
)
como se muestra.
• Bobina de encendido
3
• Bujía
4
È
USA y CDN
É
Excepto USA y CDN
4.
Accione el pedal de arranque.
5.
Compruebe la distancia entre elec-
trodos de la bujía.
6.
Arranque el motor e incremente la
distancia entre electrodos hasta que
el encendido falle (USA y CDN).
Distancia entre electrodos
mínima:
6,0 mm (0,24 in)
COMPROBACIÓN DE LA
CONEXIÓN DE ACOPLADORES,
CABLES Y BOBINA DE ENCENDIDO
1.
Comprobar:
• Conexión de acopladores y cables
Óxido/polvo/flojas/cortocircuito
→
Reparar o cambiar.
• La bobina de encendido y la bujía
tal como están
Empuje la bobina de encendido
hacia adentro hasta que toque el
orificio de la bujía en la tapa de la
culata.
COMPROBACIÓN DEL BOTÓN
“ENGINE STOP”
1.
Comprobar:
• Conducto del botón “ENGINE
STOP”
No hay continuidad cuando se pulsa
→
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta
→
Cambiar.
2.
Comprobar:
• Pieza de goma
a
Rotura/daños
→
Cambiar.
Cable (+) del comprobador
→
Cable negro
1
Cable (–) del comprobador
→
Cable negro
2
B
1
B
2
Posición del
selector del
comprobador
EMPU-
JAR
Ω
×
1
SOL-
TAR
SYSTEME D’ALLUMAGE
ZÜNDSYSTEM
SISTEMA DE ENCENDIDO
6 - 4