2 - 24
SPEC
Í
Den Kabelbaum, das Drosselklappen-
sensor-Kabel (kabelbaumseitig), das
Starter-Kabel und das Batterie-Minus-
kabel mit einem Kabelbinder am Rah-
men befestigen und das Ende des
Binders abschneiden.
Î
Sicherstellen, daß der Drosselklap-
pensensor-Steckverbinder nicht am
Fahrgestell herausragt.
Ï
Das Drosselklappensensor-Kabel mit
einem Kunststoffbinder am Rahmen
befestigen.
Ð
Das Leerlaufschalter-Kabel und den
Ölschlauch mit Kabelbindern zusam-
menbinden und die Enden abschnei-
den.
Ñ
Das Leerlaufschalter-Kabel mit einem
Kunststoffbinder am Rahmen befesti-
gen.
Ò
Das Leerlaufschalter-Kabel und das
Lichtmaschinen-Kabel mit einem
Kunststoffbinder am Rahmen befesti-
gen.
Ó
Den Öltank-Belüftungsschlauch über
die Lichtmaschinen- und Leerlauf-
schalter-Kabel, den Kabelbaum, das
Gleichrichter/Regler-Kabel und den
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch füh-
ren.
Ô
Den Kabelbaum über die Lichtmaschi-
nen- und Leerlaufschalter-Kabel füh-
ren.
Õ
Den Kabelbaum durch die Kabelfüh-
rung leiten.
Ö
Das Gleichrichter/Regler-Kabel mit
einem Kabelbinder an der Kabelfüh-
rung befestigen und das Ende des
Binders abschneiden.
×
Die Lichtmaschinen- und Leerlauf-
schalter-Kabel an deren Schutzhüllen
mit einem Kabelbinder an der Kabel-
führung befestigen.
Ø
Die Vergaser-Belüftungs- und Über-
lauf- sowie Ausgleichsbehälter-Entlüf-
tungsschläuche so führen, daß sie
das Federbein nicht berühren.
Ù
Mit einem Plastikbinder die Leerlauf-
schalter-Kabel am Rahmen zusam-
men mit der CDI-Einheit-Leitung
rechts am Rahmen befestigen, und
dann das Bandende abschneiden.
Í
Attacher le faisceau de fils, le fil TPS
(dans le faisceau de fils), le fil du moteur
de démarreur et le fil négatif de la batterie
au cadre à l’aide d’un collier en plastique
et couper l’extrémité du collier.
Î
Veiller à ce que la fiche rapide du capteur
de position de papillon des gaz ne sorte
pas du châssis.
Ï
Fixer le fil du capteur de position de
papillon des gaz au cadre à l’aide d’un
collier réutilisable.
Ð
Attacher le fil du contacteur de point mort
et la durit d’huile à l’aide des colliers en
plastique et couper les extrémités des col-
liers.
Ñ
Fixer le fil du contacteur de point mort au
cadre à l’aide des extrémités de la bande
en plastique tournées vers l’extérieur.
Ò
Fixer le fil du contacteur de point mort et
le fil de l’alternateur au cadre à l’aide des
extrémités de la bande en plastiques tour-
nés vers l’extérieur.
Ó
Acheminer la durit de mise à l’air du
réservoir d’huile à l’extérieur du fil de
l’alternateur avec rotor à aimantation per-
manente, du fil de contacteur de point
mort, du faisceau de fils, du fil du redres-
seur/régulateur et de la durit de mise à
l’air de la culasse.
Ô
Acheminer le faisceau de fils à l’extérieur
du fil du contacteur de point mort et du fil
de l’alternateur avec rotor à aimantation
permanente.
Õ
Acheminer le faisceau de fils dans le
guide-câble.
Ö
Fixer le fil du redresseur/régulateur au
cadre à l’aide d’un collier en plastique et
couper l’extrémité du collier.
×
Fixer le fil de l’alternateur et le fil du con-
tacteur de point mort au guide-câbles au
niveau de leur tube de protection, à l’aide
d’un collier en plastique.
Ø
Acheminer les durits de mise à l’air du
carburateur, la durit de trop-plein et la
durit de mise à l’air du vase d’expansion
de manière que les durits n’entrent pas en
contact avec l’amortisseur arrière.
Ù
Fixer le fil du contacteur de point mort sur
le côté droit du cadre en même temps que
le fil du bloc CDI à l’aide d’un collier en
plastique, puis couper l’extrémité du col-
lier.
Í
Sujete el mazo de cables, el cable del TPS
(en el mazo de cables), el cable del motor
de arranque y el cable negativo de la bate-
ría al bastidor con una abrazadera de plás-
tico y corte el extremo de esta.
Î
Verifique que el acoplador del TPS no se
salga del chasis.
Ï
Sujete el cable del TPS al bastidor con
una banda de plástico.
Ð
Sujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto y el tubo de aceite juntos
con las abrazaderas de plástico y corte los
extremos de estas.
Ñ
Sujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto al bastidor con una banda
de plástico, los extremos hacia afuera.
Ò
Sujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto y el cable de la magneto CA
al bastidor con una banda de plástico, los
extremos hacia afuera.
Ó
Pase el tubo respiradero del depósito de
aceite por fuera del cable de la magneto
CA, del cable del interruptor de luz de
punto muerto, del mazo de cables, del
cable del rectificador/regulador y del tubo
respiradero de la culata.
Ô
Pase el mazo de cables por el exterior del
cable del interruptor de luz de punto
muerto y del cable de la magneto CA.
Õ
Pase el mazo de cables por la guía.
Ö
Sujete el cable del rectificador/regulador
a la guía del cable con una abrazadera de
plástico y corte el extremo de esta.
×
Sujete el cable de la magneto CA y el
cable del interruptor de luz de punto
muerto a la guía del cable en su tubo pro-
tector con una abrazadera de plástico.
Ø
Pase los tubos respiraderos del carbura-
dor, el tubo de rebosamiento y el tubo res-
piradero del depósito de refrigerante de
forma que no toquen el amortiguador tra-
sero.
Ù
Utilizando una abrazadera de plástico,
sujete el cable del interruptor de luz de
punto muerto al bastidor junto con el
cable de la unidad CDI en la parte derecha
del bastidor y después corte el extremo de
esta.
DIAGRAMME D’ACHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
DIAGRAMA DE CABLEADO