INSP
ADJ
• POSITION STANDARD:
Position à laquelle le dispositif de
réglage est dévissé du nombre de
déclics spécifié par rapport à la posi-
tion complètement vissée.
* EUROPE
** AUS, NZ et ZA
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-
delà des positions minimum ou maxi-
mum. Cela pourrait l
’
endommager.
AVERTISSEMENT
Toujours régler de la même manière
chaque bras de la fourche. Un réglage
inégal risque de diminuer la maniabi-
lité et la stabilité.
REGLAGE DE LA FORCE
D
’
AMORTISSEMENT A LA
COMPRESSION DE LA FOURCHE
1.
Déposer:
• Capuchon en caoutchouc
2.
Régler:
• Force d’amortissement à la com-
pression
En tournant le dispositif de
réglage
1
.
Position standard:
Dévissé de 10 déclics
* Dévissé de 12 déclics
** Dévissé de 14 déclics
Plus dur
a
→
Augmenter la force
d
’
amortissement à la
compression. (Vis-
ser le dispositif de
réglage
1
.)
Plus mou
b
→
Diminuer la force
d
’
amortissement à la
compression. (Dévis-
ser le dispositif de
réglage
1
.)
Plage de réglage:
Maximum
Minimum
Position complè-
tement vissée
Desserrer de 20
déclics (par rap-
port à la position
maximum)
REGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT A LA COMPRESSION DE LA FOURCHE
DRUCKSTUFEN-DÄMPFUNGSKRAFT DER TELESKOPGABEL EINSTELLEN
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN EN COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA
3 - 37
• STANDARDEINSTELLUNG:
Die Einstellschraube völlig hinein-
drehen und dann um die vorge-
schriebene Anzahl Raststellungen
hellrausdrehen.
* EUROPE
** AUS, NZ und ZA
ACHTUNG:
Den Einstellmechanismus nie
über die Minimal- oder Maximal-
einstellung hinausdrehen, um die-
sen nicht zu beschädigen.
WARNUNG
Sicherstellen, daß beide Gabel-
beine gleichmäßig eingestellt
sind. Eine ungleichmäßige Ein-
stellung beeinträchtigt das Fahr-
verhalten.
DRUCKSTUFEN-
DÄMPFUNGSKRAFT DER
TELESKOPGABEL EINSTELLEN
1.
Demontieren:
• Gummikappe
2.
Einstellen:
• Druckstufen-Dämpfungskraft
(durch Verdrehen der Einstell-
schraube
1
)
Standardeinstellung:
10. Raststellung
* 12. Raststellung
** 14. Raststellung
Härter
a
→
Druckstufen-
Dämpfungskraft
erhöhen. (Ein-
stellschraube
1
hineindrehen.)
Weicher
b
→
Druckstufen-
Dämpfungskraft
reduzieren. (Ein-
stellschraube
1
herausdrehen.)
Einstellbereich:
Maximal
Minimal
Vollständig
hineingedreht
20. Raststel-
lung (aus der
Maximalstel-
lung)
• POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición que se obtiene
retrocediendo el número específico de
chasquidos desde la posición comple-
tamente girada hacia adentro.
* EUROPE
** AUS, NZ y ZA
ATENCION:
No fuerce el regulador más allá de la
amplitud de ajuste mínimo o máximo.
El regulador podría resultar dañado.
ADVERTENCIA
Ajuste siempre las dos barras de la
horquilla a la misma posición. Un
ajuste desequilibrado puede reducir la
maniobrabilidad y la estabilidad.
AJUSTE DE LA AMORTIGUACIÓN
EN COMPRESIÓN DE LA
HORQUILLA DELANTERA
1.
Extraer:
• Tapa de goma
2.
Ajustar:
• Amortiguación en compresión
Girando el regulador
1
.
Posición estándar:
10 chasquidos hacia afuera
* 12 chasquidos hacia
afuera
** 14 chasquidos hacia
afuera
Más rígida
a
→
Se incrementa la
amortiguación en
compresión.
(Girar el regula-
dor
1
hacia
adentro.)
Más blanda
b
→
Se reduce la
amortiguación
en compresión.
(Girar el regula-
dor
1
hacia
afuera.)
Amplitud del ajuste:
Máxima
Mínima
Posición comple-
tamente girado
hacia adentro
20 chasquidos
hacia afuera
(desde la posi-
ción máxima)