ENG
4 - 29
• Die Steuerkette
3
an den Nok-
kenwellenrädern anbringen und
dann die Nockenwellen im
Zylinderkopf montieren.
HINWEIS:
Die Nockenwellen müssen so am
Zylinderkopf montiert werden,
daß die Körnermarkierung
c
am
Auslaß-Nockenwellenrad und die
Körnermarkierung
d
am Einlaß-
Nokkenwellenrad mit der Zylin-
derkopf-Paßfläche fluchten.
ACHTUNG:
Die Kurbelwelle darf während
der Nokkenwellen-Montage
nicht gedreht werden. Dies
führt zu Schäden oder falschen
Ventilsteuerzeiten.
• Die Clips montieren und die
Nockenwellen-Lagerdeckel
4
festschrauben.
T
R
.
.
Schraube (Nockenwel-
len-Lagerdeckel)
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
HINWEIS:
• Die Gewinde und Kontaktflä-
chen der Nokkenwellen-Lager-
deckel-Schrauben
5
mit
Motoröl bestreichen.
• Die Schrauben der Nockenwel-
len-Lagerdeckel kreuzweise
festziehen.
ACHTUNG:
Um Schäden an Zylinderkopf,
Nockenwellen und Nockenwel-
len-Lagerdeckeln zu vermei-
den, müssen die Lagerdeckel-
Schrauben gleichmäßig festge-
zogen werden.
2.
Montieren:
• Steuerkettenspanner
Arbeitsfolge:
• Den Steuerkettenspanner-Stö-
ßel mit einem schmalen
Schraubendreher bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn dre-
hen und dabei leicht nieder-
drücken.
• Monter la chaîne de distribution
3
sur les deux pignons d’arbre à
cames et monter les arbres à cames
sur la culasse.
N.B.:
Les arbres à cames doivent être mon-
tés sur la culasse de manière que le
repère poinçonné du pignon de la
came d’échappement
c
et le repère
poinçonné du pignon de la came
d’admission
d
soient alignés la sur-
face de la culasse.
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le vilebrequin
pendant l’installation de l’arbre à
cames. Cela provoquerait des dom-
mages ou un mauvais réglage du
calage de distribution.
• Monter les clips et les chapeaux
d’arbres à cames
4
.
T
R
.
.
Boulon (chapeau d’arbre à
cames):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
N.B.:
• Appliquer de l’huile moteur sur les
filets et la surface de contact des
boulons (chapeau d’arbre à cames)
5
.
• Serrer les boulons (chapeau d’arbre
à cames) en procédant en croix.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à
cames) doivent être serrés unifor-
mément sous peine d’endommager
la culasse, les chapeaux d’arbre à
cames et l’arbre à cames.
2.
Monter:
• Tendeur de chaîne de distribution
Etapes du montage:
• Tout en appuyant légèrement sur la
tige du tendeur avec le doigt,
enrouler complètement la tige du
tendeur dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide d’un fin tour-
nevis.
• Monte la cadena de distribución
3
en los piñones de los ejes de levas
y monte estos en la culata.
NOTA:
Los ejes de levas se deben montar en
la culata de forma que la marca per-
forada
c
del piñón de la leva de
escape y la marca perforada
d
en el
eje piñón de la leva de admisión se
alineen con la superficie de la culata.
ATENCION:
No gire el cigüeñal durante el mon-
taje de los ejes de levas. Pueden
producirse daños o un reglaje inco-
rrecto de las válvulas.
• Instale los clips y las tapas del eje
de levas
4
.
T
R
.
.
Tornillo (tapa del eje de
levas):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
NOTA:
• Aplique aceite de motor a la rosca
y a la superficie de contacto de los
tornillos (tapa del eje de levas)
5
.
• Apriete los tornillos (tapa del eje
de levas) por etapas y en zigzag.
ATENCION:
Los tornillos (tapa del eje de levas)
se deben apretar uniformemente
para no dañar la culata, los ejes de
levas o las tapas de estos.
2.
Instalar:
• Tensor de la cadena de distribu-
ción
Procedimiento de instalación:
• Mientras presiona la varilla del
tensor ligeramente con los dedos,
utilice un destornillador fino y gire
la varilla del tensor totalmente en
el sentido de las agujas del reloj.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
EJES DE LEVAS