– 33 –
E
F
ES
D
9
Immediately wipe off
spilled fuel with a clean,
dry, soft cloth, since fuel
may deteriorate painted
surfaces or plastic parts.
9
Use only unleaded gasoline.
The use of leaded gasoline
will cause severe damage
to internal engine parts.
Make sure there is sufficient
fuel in the tank.
When refueling, be sure to fill
the tank to the middle line of
the fuel tank filter.
1
Fuel level
2
Fuel tank filter
3
Middle line of the fuel tank filter
NOTICE
9
Essuyez immédiatement l’es-
sence qui a coulé à l’aide
d’un chiffon propre, doux et
sec parce que l’essence peut
détériorer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
9
Utilisez uniquement de l’es-
sence sans plomb. L’utilisa-
tion d’essence plombée cau-
sera de graves dommages aux
organes internes du moteur.
Assurez-vous qu’il y a assez de
carburant dans le réservoir.
Lors du réapprovisionnement en
carburant, assurez-vous de remplir
le réservoir jusqu’à la ligne du mi-
lieu du filtre du réservoir d’essen-
ce.
1
Niveau de carburant
2
Filtre du réservoir d’essence
3
Ligne du milieu du filtre du réser-
voir d’essence
9
Limpie inmediatamente el com-
bustible derramado con un paño
suave limpio y seco, ya que po-
dría deteriorar superficies pinta-
das o piezas de plástico.
9
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo puede causar graves
daños a las partes internas del
motor.
Asegúrese de que haya suficiente
combustible en el depósito.
Al rellenar el combustible, asegúrese
de llenar el depósito hasta la línea
media del filtro del depósito de com-
bustible.
1
Nivel de combustible
2
Filtro del depósito de combustible
3
Línea media del filtro del depósito de
combustible
9
Verschütteten Kraftstoff sofort
mit einem sauberen, trocke-
nen, weichen Tuch aufwischen,
da Kraftstoff lackierte
Oberflächen oder
Kunststoffteile angreifen kann.
9
Nur bleifreies Benzin verwen-
den. Die Verwendung von blei-
haltigem Benzin kann zu
schwerwiegenden Schäden an
den inneren Motorteilen
führen.
Sicherstellen, dass genügend
Kraftstoff im Tank ist.
Beim Tanken sicherstellen, dass der
Tank bis zur mittleren Linie am Filter
des Kraftstofftanks befüllt wird.
1
Kraftstofffüllstand
2
Filter des Kraftstofftanks
3
Mittlere Linie am Filter des
Kraftstofftanks
ACHTUNG
AE01160
ENGINE OIL
The generator has been
shipped without engine oil. Do
not start the engine until you
have filled it with the sufficient
engine oil.
1. Place the generator on a
level surface.
2. Remove the screw and then
remove the cover.
1
Screw
2
Cover
NOTICE
AF01160
HUILE MOTEUR
Le générateur a été expédié sans
huile moteur. Ne faites pas dé-
marrer le moteur avant de
l’avoir rempli d’une quantité
d’huile moteur suffisante.
1. Positionnez le générateur sur
une surface plane.
2. Retirez la vis puis retirez le
couvercle.
1
Vis
2
Couvercle
AS01160
ACEITE DE MOTOR
El generador se envía sin aceite de
motor. No arranque el motor hasta
que haya añadido suficiente aceite de
motor.
1. Coloque el generador sobre una
superficie nivelada.
2. Extraiga el tornillo y, a continua-
ción, extraiga la cubierta.
1
Tornillo
2
Cubierta
AG01160
MOTORÖL
Der Stromerzeuger wird ohne Öl
geliefert. Den Motor erst dann star-
ten, wenn Sie ihn mit ausreichend
Motoröl aufgefüllt haben.
1. Den Stromerzeuger auf eine
ebene Fläche stellen.
2. Die Schraube entfernen und
dann die Abdeckung abnehmen.
1
Schraube
2
Abdeckung
ACHTUNG
Recommended fuel:
Unleaded gasoline
Fuel tank capacity:
Total:
2.5 L
(0.66 US gal, 5.55 Imp gal)
707-092
3
2
1
788-009
1
2
Carburant recommandé :
Essence sans plomb
Capacité totale du réservoir à
carburant :
Total :
2,5 L
(0,66 US gal, 5,55 Imp gal)
Combustible recomendado:
Gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de com-
bustible:
Total:
2,5 L
(0,66 US gal, 5,55 Imp gal)
Empfohlener Kraftstoff:
Kapazität des Kraftstofftanks für
bleifreies
Benzin:
Gesamt:
2,5 L
(0,66 US gal, 5,55 Imp gal)
7CG-9-9L_p01-058 12/19/12 10:29 AM Page 33