– 31 –
E
F
ES
D
741-091
707-091
AE00845
PRE-OPERATION
CHECK
TIP
Pre-operation checks should be
made each time the generator
is used.
The engine and muffler will be
very hot after the engine has
been run.
Avoid touching the engine and
muffler while they are still hot
with any part of your body or
clothing during inspection or
repair.
WARNING
AF00845
VÉRIFICATIONS
AVANT UTILISATION
N.B.
Les vérifications avant utilisation
doivent être effectuées lors de
chaque utilisation du groupe élec-
trogène.
Le moteur et le silencieux sont
brûlants après que le moteur a
fonctionné.
Ne touchez pas le moteur ni le si-
lencieux lorsqu’ils sont encore
brûlants avec quelque partie de
votre corps que ce soit ou vos vê-
tements.
AS00845
COMPROBACIONES
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
NOTA
Estas comprobaciones deben hacerse
cada vez que se use el generador.
Después de haber estado funcionan-
do el motor, éste y el silenciador es-
tarán muy calientes. Durante la ins-
pección o reparación, evite que
cualquier parte de su cuerpo o ropa
haga contacto con el motor o el si-
lenciador estando aún calientes.
AG00845
PRÜFUNG VOR
INBETRIEBNAHME
HINWEIS
Vor jeder Inbetriebnahme des
Stromer-zeugers sollte eine Überprü-
fung erfolgen.
Schalldämpfer und Motor sind
nach Betrieb des Motors sehr heiß.
Achten Sie darauf, daß Sie die vor-
genannten Teile bei Inspektion und
Reparatur nicht berühren, solange
sie noch heiß sind.
WARNUNG
AE00996
FUEL
9
Fuel is highly flammable
and poisonous. Check
“SAFETY INFORMATION”
(See page 7) carefully be-
fore filling.
9
Do not overfill the fuel tank,
otherwise it may overflow
when the fuel warms up
and expands.
9
After fill the fuel, make sure
the fuel tank cap is tight-
ened securely.
1. Stop the engine.
2. Place the generator on a
level surface.
3. Remove the fuel tank cap.
4. Check the fuel level.
5. If low, fill the tank with fuel.
WARNING
AF00996
CARBURANT
9
Le carburant est hautement
inflammable et toxique. Lisez
attentivement les « INFOR-
MATIONS DE SÉCURITÉ »
(voir page 7) avant de faire le
plein.
9
Ne surremplissez pas le ré-
servoir de carburant, sinon il
risque de déborder lorsque le
carburant s’échauffe et se di-
late.
9
Après avoir fait le plein de
carburant, assurez-vous que
le bouchon du réservoir de
carburant est soigneusement
fermé.
1. Coupez le moteur.
2. Positionnez le générateur sur
une surface plane.
3. Retirez le bouchon du réservoir
à carburant.
4. Vérifiez le niveau de carburant.
5. S’il est bas, remplissez le réser-
voir avec du carburant.
AS00996
COMBUSTIBLE
9
El combustible es altamente in-
flamable y tóxico. Lea atenta-
mente la “INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD” antes del llenado
(véase página 7).
9
No llene excesivamente el depó-
sito de combustible, pues de lo
contrario el combustible podría
derramarse al calentarse y ex-
pandirse.
9
Tras el llenado de combustible,
compruebe que el tapón del de-
pósito está bien apretado.
1. Detenga el motor.
2. Coloque el generador sobre una
superficie nivelada.
3. Extraiga el tapón del depósito de
combustible.
4. Compruebe el nivel de combusti-
ble.
5. Si fuese bajo, rellene el depósito
con combustible.
AG00996
KRAFTSTOFF
9
Kraftstoff ist hoch entzündlich
und giftig. Vor dem Tanken „SI-
CHERHEITSINFORMATIONEN“
(siehe Seite 7) sorgfältig über-
prüfen.
9
Den Tank nicht überfüllen, an-
dernfalls könnte er überlaufen,
wenn der Kraftstoff sich auf-
wärmt und ausdehnt.
9
Nach dem Tanken muss si-
chergestellt werden, dass der
Kraftstofftankdeckel fest zuge-
macht wird.
1. Den Motor stoppen.
2. Den Stromerzeuger auf eine
ebene Fläche stellen.
3. Den Kraftstofftankdeckel abneh-
men.
4. Den Kraftstoffstand kontrollieren.
5. Falls der Füllstand niedrig ist, den
Tank mit Kraftstoff befüllen.
WARNUNG
707-095
7CG-9-9L_p01-058 12/19/12 10:29 AM Page 31