– 99 –
E
F
ES
D
AE00601
STORAGE
Long term storage of your ma-
chine will require some preven-
tive procedures to guard
against deterioration.
AF00601
REMISAGE
Si vous remisez votre groupe élec-
trogène pendant une période pro-
longée, il faut prendre certaines
mesures préventives afin de le pro-
téger contre toute détérioration.
AS00601
ALMACENAMIENTO
Cuando almacene el generador duran-
te una larga temporada, deberá seguir
ciertos procedimientos preventivos
para evitar que se deteriore.
AG00601
LAGERUNG
Eine längere Lagerung des
Stromerzeugers erfordert einige
Vorsorgemaßnahmen zum Schutz
gegen Schäden.
AE01095
DRAIN THE FUEL
1. Turn the engine switch
(Red) to “
5
” (STOP).
1
“
5
” (STOP)
å
For Europe and Korea
∫
Except for Europe and Korea
2. Remove the fuel tank cap
and fuel tank filter. Extract
the fuel from the fuel tank
into an approved gasoline
container using a commer-
cially available hand siphon.
Then, install the fuel tank fil-
ter and fuel tank cap.
Fuel is highly flammable and
poisonous. Check “SAFETY IN-
FORMATION” (See page 7)
carefully.
Immediately wipe off spilled
fuel with a clean, dry, soft
cloth, since fuel may deterio-
rate painted surfaces or plastic
parts.
3. Turn the engine switch
(Red) to “
7
” (ON).
NOTICE
WARNING
AF01095
VIDEZ LE CARBURANT
1. Mettez le contacteur du moteur
(Rouge) sur «
5
» (ARRÊT).
1
«
5
» (ARRÊT)
å
Pour l’Europe et la Corée
∫
Sauf pour l’Europe et la Corée
2. Retirez le bouchon du réservoir
à carburant et le filtre du réser-
voir d’essence. Extrayez le car-
burant du réservoir à carburant
dans un conteneur à carburant
agréé, à l’aide d’un siphon à
main disponible dans le com-
merce. Ensuite, installez le
filtre du réservoir d’essence et
le bouchon du réservoir à car-
burant.
Le carburant est hautement in-
flammable et toxique. Lisez at-
tentivement les « INFORMA-
TIONS DE SÉCURITÉ » (voir
page 7) avant de faire le plein.
Essuyez immédiatement l’essence
qui a coulé à l’aide d’un chiffon
propre, doux et sec parce que
l’essence peut détériorer les sur-
faces peintes ou les pièces en
plastique.
3. Mettez le contacteur du moteur
(Rouge) sur «
7
»
(MARCHE).
AS01095
DRENAJE DEL COMBUSTIBLE
1. Gire el interruptor del motor
(Rojo) hacia “
5
” (PARADA).
1
“
5
” (PARADA)
å
Para Europa y Corea
∫
Excepto para Europa y Corea
2. Extraiga el tapón del depósito de
combustible y el filtro del depósi-
to de combustible. Extraiga el
combustible del depósito de com-
bustible drenándolo en un conte-
nedor para gasolina aprobado uti-
lizando un sifón de mano
comercialmente disponible. A
continuación, instale el filtro del
depósito de combustible y el
tapón del depósito de combusti-
ble.
El combustible es altamente inflama-
ble y tóxico. Lea atentamente la “IN-
FORMACIÓN DE SEGURIDAD”
antes del llenado (véase página 7).
Limpie inmediatamente el combusti-
ble derramado con un paño suave
limpio y seco, ya que podría deterio-
rar superficies pintadas o piezas de
plástico.
3. Gire el interruptor del motor
(Rojo) hacia “
7
” (ACTIVADO).
AG01095
ABLASSEN DES KRAFTSTOFFES
1. Den Motorschalter (Rot) auf „
5
“
(STOPP) stellen.
1
„
5
“ (STOPP)
å
Für Europa und Korea
∫
Außer Europa und Korea
2. Den Kraftstofftankdeckel und den
Filter des Kraftstofftanks entfer-
nen. Den Kraftstoff mit einem
handelsüblichen Ansaugrohr aus
dem Kraftstofftank in einen zuläs-
sigen Benzinkanister umfüllen.
Dann den Filter des
Kraftstofftanks und den
Kraftstofftankdeckel anbringen.
Kraftstoff ist hoch entzündlich und
giftig. Vor dem Tanken „SICHER-
HEITSINFORMATIONEN“ (siehe
Seite 7) sorgfältig überprüfen.
Verschütteten Kraftstoff sofort mit
einem sauberen, trockenen, wei-
chen Tuch aufwischen, da
Kraftstoff lackierte Oberflächen
oder Kunststoffteile angreifen
kann.
3. Den Motorschalter (Rot) auf „
7
“
(EIN) stellen.
ACHTUNG
WARNUNG
1
1
763-228
A
B
7CG-9-9L_p059-116 12/19/12 10:32 AM Page 99