– 102 –
N
GR
NL
I
4. 将燃油旋塞杆转至开。
1
开
5. 启动发动机,让其运转直至停
止。
大约 20 分钟后发动机会由于
燃油用尽而停止。
注意
9
请 勿 与 任 何 电 气 设 备 连 接 。
(空载运行)
9
发动机运行的时长取决于燃油
箱中剩余的燃油量。
6. 移除螺钉然后移除盖。
2
螺钉
3
盖
7. 通过拧松化油器浮子室上的排
油螺钉,排空化油器中的燃油。
4
排油螺钉
8. 拧紧排油螺钉。
9. 将发动机开关转至“
5
”(停
止)。
10. 将燃油旋塞杆转至关。
11. 如果有任何螺栓和螺母松动,
请进一步拧紧。
12. 请将发电机储存在干燥,通风
良好的地方,并用盖将其盖上。
4. Vri bensinkranspaken til PÅ.
1
PÅ
5. Start motoren og la den gå til den
stopper.
Motoren stopper cirka 20 minutter
etter at den har gått tom for driv-
stoff.
MERK
9
Ikke koble til noe elektrisk utstyr.
(uten last)
9
Hvor lenge motoren går avhenger
av hvor mye drivstoff det er igjen
på tanken.
6. Fjern skruen og fjern deretter
dekselet.
2
Skrue
3
Deksel
7. Tøm drivstoffet fra forgasseren
ved å løsne tømmeskruen på for-
gasserens tømmekammer.
4
Tømmeskrue
8. Stram tømmeskruen.
9. Vri motorbryteren til “
5
”
(STOPP).
10. Vri bensinkranspaken til AV.
11. Stram ytterligere dersom noen av
boltene eller mutrene er løse.
12. Lagre generatoren på et tørt og
godt ventilert sted med dekselet
plassert over den.
4. Ενεργοποιστε το µοχλ
παροχ καυσµου ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
1
ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
5. Εκκινστε τον κινητρα και
αφστε τον να λειτουργσει
ω του σταµατσει.
Ο κινητρα σταµατει σε
περπου 20 λεπτ απ την
εξντληση του καυσµου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
9
Μη συνδετε µε
οποιεσδποτε ηλεκτρικ
συσκευ. (λειτουργα χωρ
φορτο)
9
Η διρκεια τη λειτουργα
του κινητρα εξαρτται απ
την ποσ τητα καυσµου που
χει µενει στο δοχεο.
6. Αφαιρστε τη στα σιγαστρα
και στη συνχεια αφαιρστε
το κλυµµα.
2
Στα σιγαστρα
3
Κλυµµα
7. Αποστραγγστε το κασιµο
απ το καρµπυρατρ
χαλαρ#νοντα τον αγωγ τη
στα σιγαστρα στο θλαµο
πλωτρα του καρµπυρατρ.
4
Αγωγ αποστργγιση στα
σιγαστρα
4. Zet de brandstofkraanhen-
del op AAN.
1
AAN
5. Start de motor en laat deze
draaien tot hij stopt.
De motor stopt na ongeveer
20 minuten tijd door gebrek
aan brandstof.
OPMERKING
9
Sluit niet aan met elektri-
sche apparaten. (niet-gela-
den werking)
9
De duur van de draaiende
motor hangt af van de hoe-
veelheid brandstof in de
tank.
6. Verwijder de schroef en ver-
wijder vervolgens het dek-
sel.
2
Schroef
3
Deksel
7. Tap de brandstof uit de car-
burateur door de schroef
aan de vlotterkamer van de
carburateur los te draaien.
4
Tapschroef
8. Draai de tapschroef vast.
9. Zet de motorschakelaar op
“
5
” (STOP).
10. Zet de brandstofkraanhen-
del op UIT.
11. Zet alle losse bouten en
moeren verder vast.
12. Bewaar de generator in een
droge, goed geventileerde
ruimte met het deksel ero-
verheen.
4. Ruotare la leva rubinetto
carburante su ACCESO.
1
ACCESO
5. Avviare il motore e lasciarlo
acceso finché non si ferma.
Il motore si spegne dopo
circa 20 minuti in seguito
all’esaurirsi del carburante.
NOTA
9
Non collegare con disposi-
tivi elettrici. (funzionamento
a vuoto)
9
La durata del funzionamento
del motore varia in base alla
quantità di carburante ri-
masto nel serbatoio.
6. Rimuovere la vite, quindi
rimuovere il coperchio.
2
Vite
3
Coperchio
7. Scaricare il combustibile dal
carburatore allentando la
vite di scarico nella vaschet-
ta del galleggiante del car-
buratore.
4
Vite di scarico
8. Serrare la vite di scarico.
9. Ruotare l’interruttore del
motore su “
5
” (SPENTO).
10. Ruotare la leva rubinetto
carburante su SPENTO.
11. Serrare ulteriormente se i
bulloni e i dadi sono allen-
tati.
12. Conservare il generatore in
un luogo asciutto e ben ven-
tilato, con il coperchio po-
sizionato sopra di esso.
8. Σφξτε τον αγωγ
αποστργγιση τη στα
σιγαστρα.
9. Γυρστε το διακ πτη
κινητρα στη θση “
5
”
(ΣΒΗΣΤΟΣ).
10. Απενεργοποιστε το µοχλ
παροχ καυσµου ΕΚΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
11. Σφξτε παραπνω αν
υπρχουν µπουλ νια και
παξιµδια που εναι χαλαρ.
12. Αποθηκεστε τη γενντρια σε
να ξηρ και καλ αεριζ µενο
χ#ρο, µε το κλυµµα
τοποθετηµνο πνω τη.
7CG-9-9L_p059-116 12/19/12 10:32 AM Page 102