– 25 –
E
F
ES
D
AE00911
DC PROTECTOR (Except for
Canada)
The DC protector turns off auto-
matically when the load ex-
ceeds the generator rated out-
put.
Reduce the load to the speci-
fied generator rated output if
the DC protector turns off. If it
turns off again, consult a
Yamaha dealer.
TIP
Press to reset the DC protector.
1
“ , I” (RESET)
2
“ ,
3
” (OFF)
å
For Europe and Korea
∫
Except for Europe and Korea
NOTICE
AF00911
PROTECTEUR DE CC (Excepté
pour le Canada)
Le protecteur de CC est automati-
quement désactivé lorsque la char-
ge dépasse la puissance nominale
du groupe électrogène.
Réduisez la charge suivant la
puissance nominale spécifiée du
groupe électrogène si le protec-
teur de CC se déclenche. S’il se
déclenche de nouveau, consultez
un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Enfoncer la protection courant
continu pour la rénitialiser.
1
« ,
I
» (RÉINITIALISER)
2
« ,
3
» (ARRÊT)
å
Pour l’Europe et la Corée
∫
Excepté pour l’Europe et la Corée
AS00911
PROTECTOR DE C.C. (Excepto para
Canadá)
El protector de c.c. se desconecta au-
tomáticamente cuando la carga exce-
de de la potencia nominal del genera-
dor.
Reduzca la carga a la potencia nomi-
nal especificada del generador si se
desconecta el protector de c.c. Si se
desconecta de nuevo, consulte a un
concesionario Yamaha.
NOTA
Presione para reponer el protector de
c.c.
1
“ ,
I
” (REAJUSTADO)
2
“ ,
3
” (DESACTIVADO)
å
Para Europa y Corea
∫
Excepto para Europa y Corea
AG00911
GS-SCHUTZ (Ausgenommen für
Kanada)
Der GS-Schutz wird automatisch aus-
geschaltet, wenn die Belastung die
Nennleistung des Generators über-
steigt.
Die Belastung auf die spezifizierte
Nennleistung des Generators ver-
ringern, wenn der GS-Schutz aus-
geschaltet wird. Wenn er wieder
ausgeschaltet wird, wenden Sie
sich an einen Yamaha-Händler.
HINWEIS
Drücken, um den GS-Schutz rückzu-
stellen.
1
„ ,
I
“ (RÜCKSTELLEN)
2
„ ,
3
“ (AUS)
å
Für Europa und Korea
∫
Ausgenommen für Europa und Korea
ACHTUNG
AE00943
DC SWITCH (N.F.B.) (For
Canada)
The DC switch (N.F.B.) turns off
automatically when the load ex-
ceeds the generator DC rated
output.
Reduce the load to the speci-
fied generator DC rated output
if the DC switch turns off. If it
turns off again, consult a
Yamaha dealer.
NOTICE
AF00943
COMMUTATEUR CC (sans fu-
sible) (Pour le Canada)
Le commutateur CC (sans fusible)
se déclenche automatiquement
lorsque la charge dépasse la puis-
sance de sortie nominale CC du gé-
nérateur.
Réduisez la charge à la puissance
de sortie nominale spécifiée CC
du générateur si le commutateur
CC se déclenche. S’il se dé-
clenche de nouveau, consultez un
concessionnaire Yamaha.
AS00943
INTERRUPTOR DE C.C. (DISYUN-
TOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá)
El interruptor de c.c. (disyuntor sin fu-
sible) se desconecta automáticamente
cuando la carga excede la potencia
nominal de salida del generador.
Si se desconecta el interruptor de
c.c. (disyuntor sin fusible), reduzca la
carga hasta la potencia nominal de
salida especificada para el generador.
Si se vuelve a desconectar, consulte
a su concesionario Yamaha.
AG00943
GS-SCHALTER (Für Kanada)
Der GS-Schalter (Nichtsicherungs-un-
terbrecher) sorgt bei einer über die
Nennausgabe des Generators her-
ausgehenden Last für die automati-
sche Abschaltung.
Nach automatischem Abschalten
des Stromschalters Generatorlast
auf angegebene Nennausgabe
bringen. Schaltet sich der Schalter
wieder aus, wenden Sie sich bitte
an Ihren Yamaha-Händler.
ACHTUNG
763-224b
763-224c
763-238a
1
2
763-229a
B
A
7CG-9-9L_p01-058 12/19/12 10:28 AM Page 25