
f
e
d
c
b
a
95
Rimuovere i bracci completi, i cilindri dei freni negativi
ed il differenziale.
Per i dettagli, vedere «CONTROLLO - USURA -
SOSTITUZIONE DISCHI E TENUTE FRENI» e «RIMOZIONE
GRUPPO DIFFERENZIALE».
Die kompletten Arme, die Zylinder der Federspeicher-
bremsen und das Differential abmontieren.
FuÈr weitere Einzelheiten, siehe «VERSCHLEISS
KONTROLLIEREN - SCHEIBEN UND DICHTUNGEN DER BREM-
SEN AUSWECHSELN» und «DIFFERENTIALAGGREGAT AB-
MONTIEREN».
Remover los ejes completos, los cilindros frenos
negativos y el diferencial.
Para los detalles, vease «CONTROL - USURA -
SOSTITUCION DISCOS Y RETENCION FRENOS» y «REMOCION
GRUPO DIFERENCIAL».
Retirer les bras complets et les cylindres des freins
neÂgatifs et le diffeÂrentiel.
Pour les deÂtails, voir «CONTROLE - USURE -
REMPLACEMENT DISQUES ET JOINTS D'ETANCHEITE
FREINS» et «DEPOSE GROUPE DIFFERENTIEL».
Contrassegnare la posizione tra dado (1) e pignone (2)
ed applicare sul corpo centrale una barra di reazione
"A"
.
Die Position zwischen der Mutter (1) und dem Rad (2)
markieren und auf den zentralen KoÈrper einen Reak-
tionsstab "
A
" anbringen.
Contrasegnalar la posicioÁn entre tuerca (1) y pignon
(2) y aplicar sobre el cuerpo central una barra de
reaccioÁn "
A
".
Marquer la position entre l'eÂcrou (1) et le pignon (2) et
appliquer sur le corps central une barre de reÂaction
"
A
".
Applicare la chiave
T15
per mantenere fermo il
pignone e, con una chiave a bussola, allentare il dado
(1).
ATTENZIONE!
Se lo smontaggio risulta faticoso, scaldare il dado
(1) a circa 80ëC con una pistola termica.
Den SchluÈssel
T15
anbringen, um das Rad fest-
zuhalten und mit einem SteckschluÈssel, die Mutter (1)
lockern.
ACHTUNG!
Sollte das Abmontieren schwer fallen, die Mutter (1)
auf ca. 80ëC mit einer Heizpistole erhitzen.
Aplicar la llave
T 15
para mantener parada el pignon y,
con una llave a brujula, aflojar la tuerca (1).
ATENCION!
Si el desmontaje resulta fatigoso, ca-
lentar la tuerca (1) de 80ëC approx. con una pistola termica.
Appliquer la cleÂ
T15
pour maintenir le pignon
immobilise et, avec une cle aÁ douille, desserrer l'eÂcrou
(1).
ATTENTION!
S i le deÂmontage est difficile, chauffer l'eÂcrou (1) aÁ
80ë C environ aÁ l'aide d'un pistolet thermique.
Rimuovere il dado (1) e l'anello OR (3).
NOTA.
Se per la rimozione viene riscaldato il dado, si
deve sostituire l'anello OR.
Die Mutter (1) und den O-Ring (3) abnehmen.
BEMERKUNG.
Wenn zum Abnehmen die Mutter
erhitzt wird, den O-Ring auswechseln.
Remover la tuerca (1) y el anillo OR (3).
NOTA.
Si por la remocion viene calentada la tuerca,
se debe sostituir el anillo OR.
Retirer l'eÂcrou (1) et la bague OR (3).
NOTE.
Si pour la deÂpose l'eÂcrou a eÂte chauffeÂ, la
bague O-Ring doit eÃtre remplaceÂe.
Utilizzando un estrattore, rimuovere ed asportare la
flangia (4).
Mit einem Abzieher den Flansch (4) abnehmen und
entfernen.
Utilizando un extractor, remover y sacar la brida (4).
A l'aide d'un outil d'arrachage, retirer et arracher la
bride (4).
Se si deve sostituire solo l'anello di tenuta (5) del pignone (2),
estrarlo utilizzando un cacciavite od una leva.
NOTE.
1 - Non danneggiare la sede dell'anello ed il pignone. 2 - Sostituire
l'anello di tenuta e montarlo con l'attrezzo
T18
dopo aver spalmato l'esterno
con mastice AREXONS; spalmare con Loctite 270 la filettatura del pignone e
serrare il dado (1) fino ai contrassegni eseguiti nella fase b.
Falls der Dichtring (5) des Rads (2) ausgewechselt werden muss,
diesen mit einem Schraubenzieher oder einem Hebel heraus-
ziehen.
BEMERKUNG.
1 - Den Ringsitz und das Rad nicht
beschaÈdigen. 2 - Den Dichtring auswechseln und mit dem Werkzeug
T18
montieren, nachdem er auûen mit Dichtmasse AREXONSgeschmiert worden ist;
Gewinde des Rads mit Loctite 270 das schmieren und die Mutter (1) festziehen,
bis die Markierungen, die unter Punkt b angebracht wurden, erreicht worden sind.
Si se debe sostituir solo el anillo de retencioÁn (5) del pinon
(2) sacarlo utilizando un destornillador o una palanca.
NOTAS.
1 - No danar la sed del anillo y del pinon. 2 - Sobstituir
el anillo de retencioÁn y montarlo con la herramienta
T18
despues de haber
pasada el exterior con cola AREXONS; pasar con Loctite 270 la rosca del pinon
y apretar la tuerca (1) hasta los contrasignos efectuados en la fase b.
Si seule une bague d'eÂtancheÂite (5) du pignon (2) doit eÃtre
remplaceÂe, l'extraire aÁ l'aide d'un tournevis ou d'un levier.
NOTE.
1 - Veillez de ne pas endommager le sieÁge de la
bague et le pignon. 2 - Remplacer la bague d'eÂtancheÂite et la monter aÁ
l'aide de l'outil
T18
apreÁs avoir enduit l'exteÂrieur avec du mastic
AREXONS; enduire de Loctite 270 le filet du pignon et serrer l'eÂcrou (1)
jusqu'aux repeÁres exeÂcuteÂs dans la phase b.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA