
f
e
d
c
b
a
105
Scaldare a circa 100 ëC il cuscinetto esterno (9) e
montarlo sul pignone (2) in modo da completare il
pacco composto come in figura.
NOTA.
Lubrificare leggermente con OLIO SAE 85W90 il cuscinet-
to.
Das aÈuûere Lager (9) auf ca. 100ëC erhitzen und auf
das Rad (2) montieren, so dass der Satz wie in der
Abbildung vervollstaÈndigt ist.
BEMERKUNG.
Das Lager mit etwas OÈl SAE 85W90 schmieren.
Calentar a 100ëC approx. el cojinete esterno (9) y
montarlo sobre el pignon (2) para completar el
paquete compuesto como en figura
NOTA.
Lubrificar ligermente con ACEITE SAE 85W90 el cojinete.
Chauffer aÁ environ 100ëC le roulement exteÂrieur (9) et
le monter sur le pignon (2) de manieÁre aÁ compleÂter le
paquet compose comme illustre dans la figure.
NOTE.
Lubrifier leÂgeÁrement le roulement aÁ l'HUILE SAE 85W90.
Montare la flangia (4) ed il dado (1).
ATTENZIONE!
Non montare l'anello di tenuta (5) e
l'anello OR (3) in questa fase.
NOTA.
Se necessario, per il calettamento della flangia, usare un
mazzuolo in materiale plastico.
Den Flansch (4) und die Mutter (1) montieren.
ACHTUNG! Den Dichtring (5) und den O-Ring (3) an
dieser Stelle nicht montieren.
BEMERKUNG. Wenn noÈtig, einen Gummihammer zur Verbindung
des Flansches verwenden.
Montar la brida (4) y la tuerca (1).
ATENCION! No montar el anillo de retencioÁn (5) y el
anillo OR (3) en esta fase.
NOTA. Si necesario, para el calientamiento de la brida, utilizar un
martillo en material plastico.
Monter la bride (4) et l'eÂcrou (1).
ATTENTION ! Ne pas monter la bague d'eÂtancheÂite (5)
et la bague O-Ring (3) durant cette phase.
NOTE. Si neÂcessaire, pour caler la bride, se servir d'un maillet en
matieÁre plastique.
Rimuovere dal corpo centrale (6) i tasselli
T16
di
reazione per l'estrazione del pignone e montare la
barra di reazione
"A"
. Impegnare sulla flangia l'at-
trezzo
T15
e serrare il dado (1) alla coppia minima ammessa e far
compiere alcuni giri al pignone per assestare i cuscinetti.
Coppia ammessa: 600
v
800 Nm.
Von dem zentralen KoÈrper (6) die ReaktionsduÈbel
T16
entfernen, um das Rad abziehen und den Reaktionsstab
"
A
" montieren zu koÈnnen. Am Flansch das Werkzeug
T15
anbringen und die Mutter (1) mit dem zulaÈssigen minimalen Anzu-
gsmoment festziehen und das Rad um einige Umdrehungen drehen,
um das Lager zu setzen. ZulaÈssiges Anzugsmoment: 600
v
800 Nm.
Remover del cuerpo central (6) los tarugos
T16
de
reaccioÁn para la extracioÁn del pignon y montar la barra
de reaccioÁn "
A
". Emplear sobre la brida la herramienta
T15
y apretar la tuerca (1) al par minimo admitido y hacer cumplir
algunos giros al pinon para asestar los cojinetes.
Par admitido : 600
v
800 Nm.
Retirer du corps central (6) les chevilles
T16
de
reÂaction pour l'arrachage du pignon et monter la barre
de reÂaction "
A
". Engager sur la bride l'outil
T15
et
serrer l'eÂcrou (1) au couple minimum admis et faire pivoter le
pignon de quelques tours pour mettre en place les roulements.
Couple admis : 600
v
800 Nm.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
ITA
Applicare un torsiometro "
TM
" e dado (1) del pignone e
controllare la coppia di rotazione del pignone.
Coppia di rotazione: 125
v
150 Ncm
ATTENZIONE!
Se la coppia supera il valore massimo aumentare lo
spessore "
S1
" (7) tra cuscinetto (10) e distanziale (8).
Se la coppia di rotazione non raggiunge il valore stabilito,
aumentare la coppia di serraggio del dado (1) in piuÁ tempi fino a
raggiungere il valore massimo ammesso di 800 Nm.
ATTENZIONE!
Se la coppia di rotazione non raggiunge il valore
minimo, diminuire lo spessore "
S1
" (7).
ATTENZIONE!
Al fine di poter calcolare gli incrementi o la
diminuzione dello spessore "
S1
", eÁ necessario considerare che la
variazione dello spessore (7) di 0,01 mm, fa variare la coppia di
rotazione del pignone (2) di 60 Ncm.
IMPORTANTE!
Prima di proseguire nel completamento del
montaggio del pignone e delle relative tenute, provvedere
all'installazione del gruppo differenziale.
Per i dettagli, vedere «ASSEMBLAGGIO ED INSTALLAZIONE
GRUPPO DIFFERENZIALE».
D
Den Drehungsmesser "
TM
" und die Mutter (1) des
Rads anbringen und das Drehungsmoment des Rads
kontrollieren. Gegenmoment: 120
v
150 Ncm.
ACHTUNG!
Wenn das Gegenmoment den maximalen Wert uÈber-
schreitet, die StaÈrke "
S1
" (7) zwischen Lager (10) und DistanzstuÈck
(8) erhoÈhen. Falls das Drehmoment den benoÈtigten Wert nicht
erreicht, muû das Drehmoment der Mutter (1) stufenweise erhoÈht
werden, bis der maximal zugelassene Wert von 800 Nm erreicht
worden ist.
ACHTUNG!
Wenn das Gegenmoment den Mindestwert nicht
erreicht, die StaÈrke "
S1
" (7) verringern.
ACHTUNG!
Um die Zunahmen oder Abnahmen der StaÈrke "
S1
"
ausrechnen zu koÈnnen, muss beachtet werden, dass ein Unter-
schied von 0,01 mm der StaÈrke (7) das Gegenmoment des Rads (2)
um 60 Ncm veraÈndert.
WICHTIG!
Bevor das Rad und die entsprechenden Dichtungen
montiert werden, das Differentialaggregats installieren.
Weitere Einzelheiten, entnehmen Sie bitte dem Kapitel «DIFFE-
RENTIALAGGREGAT ZUSAMMENBAUEN UND INSTALLIEREN».
ESP
Aplicar un torsiometro "
TM
" y tuerca (1) del pinon y
controlar el par de rotacioÁn del pinon.
Par de rotacioÁn : 120
v
150 Ncm.
ATENCION!
Si el par supera el valor maximo aumenta el espesor
"
S1
" (7) entre cojinete (10) y distancial (8). Si el par de rotacioÁn no
llega al valor establecido, aumentar el par de serraje de la tuerca
(1) en mas tiempos hasta llegar al valor maximo admitido de 800
Nm.
ATENCION!
Si el par de rotacioÁn no llega al valor minimo,
disminuye el espesor "
S1
" (7).
ATENCION!
Al fin de poder calcular los incrementos o la
disminucioÁn del espesor "
S1
", es necesario considerar que la
variacioÁn del espesor (7) de 0,01 mm, hacer cambiar el par de
rotacioÁn del pignon (2) de 60 Ncm.
IMPORTANTE!
Antes de seguir en el completamiento del montaje del pignon
y de las relativas retencioÁnes, proveer a la instalacioÁn del grupo diferencial.
Para los detalles, vease «ASEMBLAJE Y INSTALACION GRUPO DIFEREN-
CIAL».
F
Appliquer un torsiomeÁtre "
TM
" et l'eÂcrou (1) du pignon
et controÃler le couple de rotation du pignon.
Couple de rotation : 120
v
150 Ncm
ATTENTION!
Si le couple deÂpasse la valeur maximum, augmenter
la cale "
S1
" (7) entre le roulement (10) et l'entretoise (8).
Si le couple de rotation n'atteint pas la valeur eÂtablie, augmenter le
couple de serrage de l'eÂcrou (1) aÁ plusieurs reprises jusqu'aÁ
l'obtention de la valeur maximum admise de 800 Nm.
ATTENTION!
Si le couple de rotation n'atteint pas la valeur
minimum, diminuer l'eÂpaisseur "
S1
" (7).
ATTENTION!
Afin de pouvoir calculer les augmentations ou la
diminution de la cale "
S1
", il faut consideÂrer que la variation de
l'eÂpaisseur (7) de 0,01 mm, fait varier le couple de rotation du
pignon (2) de 60 Ncm.
IMPORTANT!
Avant de continuer dans l'acheÁvement du montage
du pignon et des joints d'eÂtancheÂite correspondants, mettre en
place le groupe diffeÂrentiel.
Pour les deÂtails, voir «ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
GROUPE DIFFERENTIEL».