
f
e
d
c
b
a
31
Con una chiave, avvitare in modo alternato le due viti
(36) di 1/4 di giro alla volta per comprimere la molla a
tazza (24) e liberare i dischi di frenatura.
La corsa necessaria per lo sbloccaggio corrisponde ad 1 giro.
ATTENZIONE!
Non superare questo valore.
Mit einem SchluÈssel abwechselnd die Schrauben (36)
um jeweils 1/4 Umdrehung zuschrauben, um die
Tellerfeder (24) zu komprimieren und die Bremsschei-
ben freizusetzen. Der zur Entsicherung noÈtige Hub betraÈgt 1
Umdrehung.
ACHTUNG!
Diesen Wert nicht uÈberschreiten.
Con una llave, atornillar de manera alternada los dos
tornillos (36) de 1/4 de giro a la vez para comprimir el
muelle a taza (24) y librar los discos de frenatura. El
recurrido necesario para el desbloqueo corresponde a un giro.
ATENCION!
No superar este valor.
A l'aide d'une cleÂ, serrer en diagonale les deux vis (36)
de 1/4 de tour aÁ la fois, comprimer le ressort Belleville
(24) et deÂgager les disques de frein. La course
neÂcessaire au deÂblocage correspond aÁ 1 tour.
ATTENTION!
Ne pas deÂpasser cette valeur.
REGOLAZIONI DOPO OGNI
SBLOCCAGGIO MANUALE
Asportare le viti (36) complete dei dadi (37) e delle
guarnizioni. Sostituire le guarnizioni (39), lubrificare le viti (36) con
grasso al silicone TECNO LUBE 101 e rimontare le viti complete.
EINSTELLUNGEN NACH JEDER MANUELLEN ENT-
SICHERUNG
Die Schrauben (36) samt Muttern (37) und Dichtungen
abschrauben. Die Dichtungen (39) auswechseln, die Schrauben
(36) mit Silikonfett TECNO LUBE 101 schmieren und die voll-
staÈndigen Schrauben wieder montieren.
REGULACION DESPUES DE CADA
DESBLOQUEO MANUAL
Sacar los tornillos (36) completos de tuercas (37) y de
las guarnicioÁnes. Sobstituir las guarnicioÁnes (39), lubrificar los
tornillos (36) con grasa al silicone TECNO LUBE 101 y remontar los
tornillos completos.
REGLAGES APRES CHAQUE DEBLOCAGE MA-
NUEL
Retirer les vis (36) avec leurs eÂcrous (37) et les joints.
Remplacer les joints (39), lubrifier les vis (36) aÁ la graisse aÁ la
silicone TECNO LUBE 101 et remonter les vis compleÁtes.
Regolare la sporgenza delle teste delle viti (36)
rispetto al braccio ad un valore di 32
1
mm.
Den UÈberstand die SchraubenkoÈpfe (36) im VerhaÈltnis
zum Arm auf 32
1
mm.
Regular la parte saliente de las cabezas de los
tornillos (36) respecto al brazo a un valor de 32
1
mm.
ReÂgler le deÂpassement des teÃtes des vis (36) par
rapport au bras aÁ une valeur de 32
1
mm.
Bloccare la posizione delle viti (36) con i controdadi
(37).
ATTENZIONE!
Ricontrollare attentamente la sporgen-
za delle viti.
Die Position der Schrauben (36) mit den Gegen-
muttern (37) blockieren.
ACHTUNG!
Den Vorsprung der Schrauben nochmals
aufmerksam kontrollieren.
Bloquear la posicioÁn de los tornillos (36) con las
contratuercas (37).
ATENCION!
Recontrolar atentamente la parte saliente
de los tornillos.
Bloquer la position des vis (36) avec les contre-eÂcrous
(37).
ATTENTION!
RecontroÃler attentivement la saillie des
vis.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA