
f
e
d
c
b
a
119
SOLO SE E' STATO SMONTATO
Assemblare il gruppo differenziale (29).
Per i dettagli, vedere «ASSEMBLAGGIO DEL DIFFE-
RENZIALE» della prima parte del manuale.
Posizionare la chiavetta (28) di guida del manicotto (25).
NUR WENN ABMONTIERT
Das Differentialaggregat (29) zusammenbauen.
FuÈr weitere Einzelheiten siehe «DIFFERENTIAL ZU-
SAMMENBAUEN» im ersten Teil des vorliegenden Handbuchs).
Den FuÈhrungskeil (28) der HuÈlse (25) positionieren.
SOLO SI HA SIDO REMOVIDO
Asemblar el grupo diferencial (29).
Para los detalles, vease «ASEMBLAJE DEL DIFE-
RENCIAL» de la primera parte del manual.
Colocar la llaveta (28) de guõÁa del manguito (25).
SEULEMENT S'IL A ETE DEMONTE
Assembler le groupe diffeÂrentiel (29).
Pour les deÂtails, voir «ASSEMBLAGE DU DIFFEREN-
TIEL» dans la premieÁre partie du manuel.
Mettre en place la clavette (28) de guidage du manchon (25).
Spalmare le sedi sfere con grasso e montare le sfere
(27) il manicotto (25) e lo spallamento (26).
Die Kugelsitze mit Fett schmieren und die Kugeln (27),
die HuÈlse (25) und den Bund (26) montieren.
Pasar la sedes esferas con grasa y montar las esferas
(27) el manguito (25) y el respaldo (26).
Enduire les sieÁges des billes aÁ la graisse et monter les
billes (27) le manchon (25) et l'eÂpaulement (26).
Scaldare il cuscinetto (44) a circa 90ëC e montarlo sul
differenziale.
NOTA.
Assicurarsi che il cuscinetto vada in sicura
battuta.
Das Lager (44) auf ca. 90ëC erhitzen und auf das
Differential montieren.
BEMERKUNG
. Sicherstellen, dass das Lager bis zum
Anschlag richtig eingesetzt ist.
Calentar el cojinete (44) a 90ë C approx. y montarlo
sobre el diferencial.
NOTA.
Asegurarse que el manguito vaya a tope con
seguridad.
Chauffer le roulement (44) aÁ environ 90ëC et le monter
sur le diffeÂrentiel.
NOTE.
S'assurer que le roulement va certainement en
buteÂe.
ASSEMBLAGGIO COMANDO BLOCCO
Montare sul pistone (14) l'anello OR (19) e l'anello di
guida (20).
Lubrificare le guarnizioni ed inserire il gruppo nell'attrezzo
T19
.
BLOCKSTEUERUNG ZUSAMMENBAUEN
Auf den Kolben (14) den O-Ring (19) und den
FuÈhrungsring (20) montieren.
Die Dichtungen schmieren und das Aggregat in das Werkzeug
T19
einsetzen.
ASEMBLAJE MANDO BLOQUEO
Montar sobre el piston (14) el anillo OR (19) y el anillo
de guõÁa (20).
Lubrificar las guarnicioÁnes y introducir el grupo en la herramienta
T19
.
ASSEMBLAGE COMMANDE BLOCAGE
Monter sur le piston (14) la bague OR (19) et la bague
de guidage (20).
Lubrifier les joints et inseÂrer le groupe dans l'outil
T19
.
Appoggiare l'attrezzo
T19
sul coperchio intermedio
(10) e spingere in sede il pistone (14).
Das Werkzeug
T19
auf den mittleren Deckel (10)
legen und den Kolben (14) in seinen Sitz druÈcken.
Apoyar la herramienta
T19
sobre la tpadera interme-
dia (10) y empujar en sed el piston (14).
Appuyer l'outil
T19
sur le couvercle intermeÂdiaire (10.)
et le pousser dans le sieÁge du piston (14).
Montare sul pistone (14) la molla (18) e la ghiera (17).
Avvitare la ghiera di qualche giro, spalmarla con
Loctite 242 e serrarla con chiave dinamometrica ad
una coppia di MAX 50 Nm.
Auf den Kolben (14) die Feder (18) und die Nutmutter
(17) montieren. Die Nutmutter um einige Umdrehun-
gen festschrauben und mit Loctite 242 schmieren;
dann mit einem Dynamometer und einem maximalen Anzugsmo-
ment von 50 Nm festziehen.
Montar sobre el piston (14) el muelle (18) y la virola
(17). Atornillar la virola de algunos giros, pasarla con
Loctite 242 y apretarla con llave dinamometrica a un
par de MAX 50 Nm.
Monter sur le piston (14) le ressort (18) et la bague
(17). Serrer la bague de quelques tours, l'enduire de
Loctite 242 et la serrer aÁ la cle dynamomeÂtrique au
couple maximum de 50 Nm.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA