
f
e
d
c
b
a
87
ASSEMBLAGGIO
Montare nella semiscatola (7) l'anello di spallamento
(23) e l'ingranaggio planetario (22).
ZUSAMMENBAUEN
In das halbe GehaÈuse (7) die Bordscheibe (23) und
das Planetengetriebe (22) montieren.
ASEMBLAJE
Montar en la semicaja (7) el anillo del respaldo (23) y el
engranaje planetario (22).
ASSEMBLAGE
Monter dans le demi-boõÃtier (7) la bague d'eÂpaulement
(23) et le pignon planeÂtaire (22).
Montare sugli alberi (19) gli ingranaggi satelliti (20) e le
rondelle sferiche di spallamento (21).
Montare i gruppi nella semiscatola (7).
Auf die Welle (19) die Planetengetriebe (20) und die
Bordscheiben (21) montieren.
Die Aggregate in das halbe GehaÈuse (7) montieren.
Montar sobre los ejes (19) los engranajes satelites (20)
y las arandelas esfericas del respaldo (21).
Montar los grupos en la semicaja (7).
Monter sur les arbres (19) les pignons satellites (20) et
les rotules d'eÂpaulement (21).
Monter les groupes dans le demi-boõÃtier (7).
Montare l'ingranaggio planetario (18) e l'anello di
spallamento (17).
Das Planetengetriebe (18) und die Bordscheibe (17)
montieren.
Montar el engranaje planetario (18) y el anillo del
respaldo (17).
Monter le pignon planeÂtaire (18) et la bague d'eÂpau-
lement (17).
Montare sulla semiscatola (7) la semiscatola di
chiusura (16) e fissarla con le viti (15) spalmate con
Loctite 270 e serrate provvisoriamente in modo
manuale.
ATTENZIONE!
1 - Far coincidere i contrassegni delle due semi-
scatole. 2 - Usare solo viti nuove.
Auf das halbe GehaÈuse (7) das halbe Verschlussge-
haÈuse (16) montieren und mit den Schrauben (15), die
zuvor mit Loctite 270 geschmiert worden sind, be-
festigen und von Hand voruÈbergehend festziehen.
ACHTUNG!
1 - Die Markierungen der beiden GehaÈusehaÈlften
aufeinander legen. 2 - Nur neue Schrauben verwenden.
Montar sobre la semicaja (7) la semicaja de cierre (16)
y fijarla con los tornillos (15) pasadas con Loctite 270 y
apretadas provisoriamente de manera manual.
ATENCION!
1 - Hacer coincidir los contrasignos de las dos semi-
cajas. 2 - Utilizar solo tornillos nuevos.
Monter sur le demi-boõÃtier (7) le demi-boõÃtier de
fermeture (16) et la fixer aÁ l'aide des vis (15) enduites
de Loctite 270 et provisoirement serreÂes de manieÁre
manuelle.
ATTENTION!
1 - Faire coõÈncider les repeÁres des deux demi-
boõÃtiers. 2 - Employer exclusivement des vis neuves.
Montare la corona (14) e trattenerla sulla scatola
differenziale (7) con le viti (13) serrate provvisoria-
mente in modo manuale.
ATTENZIONE!
Usare solo viti nuove.
Den Kranz (14) montieren und am DifferentialgehaÈuse
(7) mit den Schrauben (13) voruÈbergehend von Hand
befestigen.
ACHTUNG!
Nur neue Schrauben verwenden.
Montar la corona (14) y tratenerla en la caja diferencial
(7) con los tornillos (13) apretadas provisoriamente de
manera manual.
ATENCION!
Utilizar solo tornillos nuevos.
Monter la couronne (14) et la retenue sur la boõÃte du
diffeÂrentiel (7) aÁ l'aide des vis (13) provisoirement
serreÂes de manieÁre manuelle.
ATTENTION!
Employer exclusivement des vis neuves.
Fissare il gruppo differenziale completo in morsa e
serrare le viti (15) di unione delle semiscatole ad una
coppia di 140
v
154 Nm.
ATTENZIONE!
Serrare le viti in modo alternato ed incrociato.
Das komplette Differentialaggregat in einen Schrau-
bstock klemmen und die Schrauben (15) zur Verbin-
dung der halben GehaÈuse mit einem Anzugsmoment
von 140
v
54 Nm festziehen.
ACHTUNG!
Die Schrauben abwechselnd und im Kreuz festschrau-
ben.
Fijar el grupo diferencial completo en morsa y apretar
los tornillos (15) de union de las semicajas a un par de
140
v
154 Nm.
ATENCION!
Apretar los tornillos de manera alternada y cruzada..
Fixer le groupe diffeÂrentiel complet dans l'eÂtau et
serrer les vis (15) d'assemblage des demi-boõÃtiers au
couple de 140
v
154 Nm.
ATTENTION!
Serrer les vis en diagonale.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA