
NOTES ON SAFETY PRECAUTIONS - NOTE RIGUARDANTI LA SICUREZZA - BEMERKUNGEN ZUR
SICHERHEIT - NORMAS CONCERNIENTES A LA SEGURIDAD - NOTES EN MATIERE DE SECURITE
1 - During all operations described in this manual, the
axle should be fastened onto a trestle, while the
other parts mentioned should rest on supporting
benches.
2 - When removing one of the arms, an anti-tilting safety trestle
should be placed under the other arm.
3 - When working on an arm that is fitted on the machine, make sure
that the supporting trestles are correctly positioned and that the
machine is locked lengthways.
4- Do not admit any other person inside the work area; mark off the
area, hang warning signs and remove the ignition key from the
machine.
5 - Use only clean, quality tools; discard all worn, damaged, low-
quality or improvised wrenches and tools. Ensure that all
dynamometric wrenches have been checked and calibrated.
6 - Always wear gloves and non-slip rubber shoes when performing
repair work.
7 - Should you stain a surface with oil, remove marks straight away.
8 - Dispose of all lubricants, seals, rags and solvents once work has
been completed. Treat them as special waste and dispose of them
according to the relative law provisions obtaining in the country
where the axles are being overhauled.
9 - Make sure that only weak solvents are used for cleaning
purposes; avoid using turpentine, dilutants and toluol-, xylol-
based or similar solvents; use light solvents such as Kerosene,
mineral spirits or water-based, environment friendly solvents.
10 - For the sake of clarity, the parts that do not normally need to be
removed have not been reproduced in some of the diagrams.
11 - The terms RIGHT and LEFT in this manual refer to the position of
the operator facing the axle from the side opposite the drive.
12 - After repair work has been completed, accurately touch up any
coated part that may have been damaged.
1 - Le operazioni descritte sono riferite all'assale bloc-
cato su cavalletto ed alcuni particolari appoggiati su
un banco di lavoro.
2 - Quando si asporta un braccio dell'assale, sistemare sotto l'altro
braccio un cavalletto di sicurezza antiribaltamento.
3 - Se si opera su un'assale montato sulla macchina, assicurarsi di
aver sistemato dei cavalletti di sostentamento e di aver immobi-
lizzato longitudinalmente la macchina.
4- Non permettere che persone estranee entrino nella zona di lavoro;
delimitare questa zona, appendere dei cartelli di avviso di lavori in
corso ed asportare le chiavi di avviamento della macchina.
5 - Usare solo ed esclusivamente attrezzi puliti e di buona qualitaÁ;
scartare chiavi od attrezzi usurati o danneggiati, di bassa qualitaÁ
od improvvisati. Assicurarsi che le chiavi dinamometriche siano
state controllate e tarate.
6 - Durante le operazioni di riparazione, indossare sempre guanti e
scarpe antiscivolo.
7 - Pulire immediatamente le zone eventualmente imbrattate d'olio.
8 - I lubrificanti, le guarnizioni, gli eventuali stracci di pulizia ed i
solventi usati devono essere smaltiti come rifiuti speciali e
comunque secondo le normative vigenti nel Paese ove vengono
revisionati gli assali.
9 - Per la pulizia, usare solo solventi deboli escludendo categorica-
mente trielina, diluenti e solventi a base di toluolo, xilolo, ecc.;
usare solo solventi leggeri quali cherosene, ragie minerali o
solventi ecologici a base d'acqua.
10 - Per chiarezza di illustrazione ed esposizione, sulle figure di alcuni
gruppi mancano dei particolari che, normalmente, possono essere
lasciati montati. Rimuovere solo i particolari descritti.
11 - I termini DESTRA e SINISTRA usati nel manuale sono riferiti alla
persona che guarda l'assale dal lato opposto alla presa di moto.
12 - Al termine delle riparazioni, per evitare dannose ossidazioni,
ritoccare con cura le parti verniciate eventualmente danneggiate.
ITA
13
GB
1 - Die beschriebenen VorgaÈnge werden an der Achse
vorgenommen, wenn diese auf einem Bock blockiert
ist. Zur Bearbeitung der Einzelteile, werden diese
auf die Werkbank gelegt.
2 - Wenn eine Achse abgenommen wird, einen Sicherheitsbock unter
den zweiten Arm legen.
3 - Werden Arbeiten an der Achse vorgenommen, wenn diese noch
an der Maschine montiert ist, BoÈcke zur Halterung unter die
Achse stellen und die Maschine der LaÈnge nach blockieren.
4 - Es duÈrfen sich keine fremde Personen in der NaÈhe der Maschine
waÈhrend der Arbeiten aufhalten; diesen Bereich absperren und
mit Schilder kennzeichnen, die auf die laufenden Arbeiten
hinweisen. ZuÈndschluÈssel von der Maschine abnehmen.
5 - Nur saubere Werkzeuge guter QualitaÈt verwenden; alte, beschaÈ-
digte oder improvisierte Hilfsmittel nicht verwenden. Sicher-
stellen, daû die Dynamometer gepruÈft und geeicht worden sind.
6 - Bei Reparaturen, stets Handschuhe und rutschfeste Schuhe tragen.
7 - Mit OÈl beschmutzte Stellen, sofort reinigen.
8 - Gebrauchte Schmiermittel, Dichtungen, Reinigungslappen und
D
LoÈsemittel muÈssen als SondermuÈll und auf jeden Fall laut den
oÈrtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
9 - Zur Reinigung ausschlieûlich schwache LoÈsemittel wie Petroleum,
Terpentin oder wasserhaltige LoÈsemittel verwenden. Auf keinen
Fall TrichloraÈthylen, tuolol- oder xylolhlatige LoÈsemittel usw.
verwenden.
10 - Um die ArbeitsvorgaÈnge verstaÈndlich abzubilden, werden in
einigen Fotos die Aggregate ohne Einzelteile gezeigt, die sonst
bei der Arbeit nicht abmontiert werden muÈssen.
Nur die beschriebenen Teile abmontieren.
11 - Unter RECHTS und LINKS versteht man in diesem Handbuch die
Seite einer Person, die zur Achse schaut und zwar dem Antrieb
entgegengesetzt.
12 - Nach beendeten Arbeiten und um Rostbildungen zu vermeiden,
die Teile an denen der Lack ggf. beschaÈdigt worden ist,
anstreichen.
1 - Las operaciones descritas se refieren al eje blo-
queado en un caballete y a algunas partes apoyadas
en el banco de trabajo.
2 - Cuando se saca un brazo del eje, colocar debajo del otro un
caballete de seguridad antivuelco.
3 - Si se trabaja con un eje montado en la maÂquina, asegurarse de
haber colocado caballetes soporte y de haber inmovilizado
longitudinalmente la maÂquina.
4- No permitir que personas extranÄas entren en la zona de trabajo;
delimitar esta zona, colgar carteles de aviso de hombres
trabajando y sacar las llaves de arranque de la maÂquina.
5 - Usar soÂlo y exclusivamente herramientas limpias y de buena
cualidad; descartar llaves o herramientas gastadas o danÄadas, de
calidad mediocre o improvisadas. Asegurarse de que las llaves
dinamomeÂtricas han sido controladas y calibradas.
6 - Durante las operaciones de reparacioÂn, llevar siempre guantes y
calzado antideslizamiento.
7 - Limpiar inmediatamente las zonas que pudieran estar sucias de
aceite.
8 - Los lubricantes, las juntas, los trapos para la limpieza y los
disolventes usados hay que eliminarlos como desechos especia-
les y, de todas formas, de acuerdo con las normativas vigentes en
el paõÂs en el que se revisan los ejes.
9 - Para limpiar, utilizar soÂlo disolventes deÂbiles excluyendo en
absoluto tricloroetileno, diluyentes y disolventes a base de toluol,
silol, etc.; usar soÂlo disolventes ligeros como queroseno, aguarraÂs
minerales o disolventes ecoloÂgicos a base de agua.
10 - Para que resulte clara la exposicioÂn y la ilustracioÂn, en las figuras
de algunos grupos faltan algunas piezas que por lo general se
pueden dejar montadas. Sacar soÂlo las partes descritas.
11 - Las palabras DERECHA E IZQUIERDA usadas en el manual se
refieren a la persona que mira el eje del lado opuesto a la toma de
movimiento.
12 - Al final de las reparaciones, para evitar oxidaciones, retocar
cuidadosamente las partes pintadas que estuvieran danÄadas.
ESP
1 - Les opeÂrations deÂcrites se rapportent aÁ l'essieu
bloque sur chevalet et de quelques pieÁces poseÂes
sur un eÂtabli de travail.
2 - Quand on enleÁve un essieu monte sur la machine, ajuster sous
l'autre bras un chevalet de seÂcurite contre tout basculement.
3 - Si on oeuvre sur un essieu monte sur la machine, s'assurer
d'avoir ameÂnage des chevalets de soutien et d'avoir bloque la
machine en longueur.
4- Ne jamais permettre aÁ des eÂtrangers de peÂneÂtrer dans la zone de
travail; deÂlimiter cette zone, mettre des pancartes de signalisation
de travaux en cours et enlever les cleÂs de contact de la machine.
5 - N'utiliser que des outils propres et de bonne qualiteÂ; eÂliminer cleÂ
ou autres outils useÂs, abõÃmeÂs, de mauvaise qualite ou improviseÂs.
Veiller aÁ ce que les cleÂs dynamomeÂtriques aient eÂte controÃleÂes et
calibreÂes.
6 - Pendant les opeÂrations de reÂparation, endosser toujours gants et
chaussures antideÂrapantes.
7 - Nettoyer tout de suite les eÂventuelles zones souilleÂes d'huile.
8 - Les lubrifiants, les garnitures, les eÂventuels chiffons servant au
nettoyage et les solvants utiliseÂs devront eÃtre reÂcolteÂs et traiteÂs
comme rebut speÂcial conformeÂment aux lois en vigueur dans le
pays ouÁ les essieux sont en reÂvision.
9 - Pour le nettoyage, n'utiliser que des solvants aÁ base de toluol,
xylol, etc.; n'utiliser que des solvants leÂgers tels que keÂroseÁne,
essences mineÂrales, ou solvants eÂcologiques aÁ base d'eau.
10 - En ce qui concerne la clarte en matieÁre d'illustration et exposition,
sur les figures de certains groupes, il y a des pieÁces manquantes
qui normalement peuvent rester monteÂes.
Enlever uniquement les pieÁces deÂcrites.
11 - Les termes DROITE et GAUCHE utiliseÂs dans ce manuel se
rapportent aÁ la personne regardant l'essieu du coÃte oppose aÁ celui
de la prise de mouvement.
12 - A la fin des opeÂrations, afin d'eÂviter un risque d'oxydation
nuisible, retoucher soigneusement les parties vernies eÂventuelle-
ment abõÃmeÂes.
F