
f
e
d
c
b
a
131
Solo se vengono sostituiti:
comporre i pacchi frizione
con spessore maggiorato (12), dischi di frizione (13),
dischi intermedi (14) e spessori (6).
ATTENZIONE!
Aggiungere gli spessori (6) fino alla misura totale di
17,6
0,05 mm.
Nur wenn sie ausgewechselt werden:
den Kupplungs-
satz mit der uÈberdimensionierten Unterlegscheibe (12),
den Kupplungsscheiben (13), den mittleren Scheiben
(14) und die Unterlegscheiben (6) zusammensetzen.
ACHTUNG!
Unterlegscheiben (6) hinzufuÈgen, bis das Gesamtmaû
von 17,6 0,05 mm erreicht worden ist.
Solo si vienen sostituidos preparar los paquetes fricion
con espesor mayor (12), discos de fricion (13), discos
intermedios (14) y espesores (6).
ATENCION!
Ajuntar los espesores (6) hasta la medida total de 1,76
0,05 mm.
Seulement s'ils sont remplaceÂs:
composer les
paquets de disques de frottement avec une eÂpaisseur
majoreÂe (12), les disques de frottement (13), les
disques intermeÂdiaires (14) et les cales d'eÂpaisseur (6).
ATTENTION!
Ajouter les cales d'eÂpaisseur (6) jusqu'aÁ la dimen-
sion totale de 17,6 0 0,05 mm.
Montare in sequenza gli spessori (6) ed il pacco
frizione (11).
ATTENZIONE!
Lo spessore maggiorato deve essere
montato contro l'ingranaggio planetario (8, 10).
Der Reihenfolge nach die Unterlegscheiben (6) und
den Kupplungssatz (11) montieren.
ACHTUNG!
Die uÈberdimensionierte Unterlegscheibe
muss gegen das Planetengetriebe (8) und (10) montiert werden.
Montar en secuencia los espesores (6) y el paquete
fricion (11).
ATENCION!
El espesor majorado debe de ser
montado contra el engranaje planetario (8) y (10).
Monter en seÂquence les cales d'eÂpaisseur (6) et le
paquet de disques de frottement (11).
ATTENTION!
L'eÂpaisseur majoreÂe doit eÃtre monteÂe
contre le pignon planeÂtaire (8) et (10).
Montare l'ingranaggio planetario (10).
Planetengetriebe (10) montieren.
Montar el engranaje planetario (10).
Monter le pignon planeÂtaire (10).
Montare il gruppo dei satelliti (9).
NOTA.
Assicurarsi della presenza delle rondelle
sferiche di rasamento (15).
Montare l'ingranaggio planetario (8).
Das Aggregat der PlanetenraÈder (9) montieren.
BEMERKUNG.
Kontrollieren, ob die runden Scheiben
(15) vorhanden sind.
Das Planetengetriebe (8) montieren.
Montar el grupo del satelite (9).
NOTA.
Asegurarse de la presencia de las arandelas
esfericas de raspadura (15)
Montar el engranaje planetario (8).
Monter le groupe des satellites (9).
NOTE.
S'assurer de la preÂsence des rotules d'eÂpau-
lement (15).
Monter le pignon planeÂtaire (8).
Montare sull'ingranaggio (8) lo spessore maggiorato
(12), il pacco frizione (7) e gli spessori (6).
Montare la semiscatola superiore (5) facendo coinci-
dere i contrassegni.
Auf das Planetengetriebe (8) die uÈberdimensionierte
Unterlegscheibe (12), den Kupplungssatz (7) und die
Unterlegscheiben (6) montieren.
Die obere GehaÈusehaÈlfte (5) montieren und darauf achten, dass die
Markierungen uÈbereinstimmen.
Montar sobre el engranaje (8) el espesor majorado
(12), el paquete fricion (7) y los espesores (6).
Montar la semicaja superior (5) haciendo coincidir los
contrasignos.
Monter sur l'engrenage (8) la cale d'eÂpaisseur majoreÂe
(12), le paquet de disques de frottement (7) et les cales
d'eÂpaisseur (6).
Monter le demi-boõÃtier supeÂrieur (5) en faisant coõÈncider les
repeÁres.
Completare il montaggio ed installare il gruppo
differenziale con le stesse procedure indicate nel
paragrafo «ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE» della
prima parte del manuale.
Die Montage beenden und das Differentialaggregat
laut denselben Anweisungen des Kapitels «DIFFE-
RENTIAL ZUSAMMENBAUEN», im ersten Teil des
vorliegenden Handbuchs, zusammenbauen.
Completar el montaje y instalar el grupo diferencial
con las misma modalidades indicadas en el paragrafo
«ASEMBLAJE DIFERENCIAL» de la primera parte del
manual.
CompleÂter le montage et installer le groupe diffeÂrentiel
en suivant la meÃme marche indiqueÂe au paragraphe
«ASSEMBLAGE DIFFERENTIEL» dans la premieÁre
partie du manuel.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA