
f
e
d
c
b
a
59
Montare il cuscinetto esterno (8).
NOTA.
Mandare a fondo corsa il cuscinetto con
leggeri colpi di mazzuolo distribuiti lungo tutta la
circonferenza.
Das aÈuûere Lager (8) montieren.
BEMERKUNG.
Das Lager mit leichten HammerschlaÈ-
gen um den Kreis herum, bis zum Anschlag einsetzen.
Montar el cojinete esterno (8).
NOTA.
Mandar a tope recurrido el cojinete con ligeros
golpes de martillo distribuidos largo toda lacirconfe-
rencia.
Monter le roulement exteÂrieur (8).
NOTE.
Mettre en place le roulement en fond de course
en donnant de leÂgers coups de maillet le long de toute
la circonfeÂrence.
Montare la flangia portacorona (5) completa.
NOTA.
Per mandare in battuta la flangia (5) usare un
mazzuolo in materiale plastico battuto alternativamen-
te su piuÁ punti equidistanti.
Den kompletten Kranzhalterflansch (5) montieren.
BEMERKUNG.
Um den Flansch (5) bis zum Anschlag
einzusetzen, mit einem Gummihammer abwechselnd
und in gleichen AbstaÈnden auf verschiedene Stellen schlagen.
Montar la brida llevacorona (5) completa.
NOTA.
Para mandar a tope la brida (5) utilizar un
martillo en material plastico golpeando alternativa-
mente sobre mas punto igual distantes.
Monter la bride porte-couronne (5) compleÁte.
NOTE.
Pour mettre en place en buteÂe la bride (5)
employer un maillet en matieÁre plastique en donnant
des coups alternativement sur plusieurs points eÂquidistants.
Assicurarsi della perfetta pulizia dei piani e montare la
flangia di sicurezza (6).
Kontrollieren, ob die FlaÈchen einwandfrei sauber sind
und den Sicherheitsflansch (6) montieren.
Asegurarse de la perfecta limpieza de las superficies y
montar la brida de seguridad (6).
S'assurer de la proprete parfaite des surfaces et
monter la bride de seÂcurite (6).
Spalmare i prigionieri con Loctite 242 ed avvitare i
dadi (4).
Serrare i dadi (4) in due tempi con il metodo di
serraggio incrociato.
Coppia di serraggio iniziale: 250 Nm.
Coppia di serraggio finale: 460
v
465 Nm.
Die Stiftschrauben mit Loctite 242 schmieren und die
Muttern (4) festziehen.
Die Muttern (4) im Kreuz zweimal abwechselnd fest-
ziehen.
Anzugsmoment zu Beginn: 250 Nm
Anzugsmoment zuletzt: 460
v
465 Nm.
Pasar los prigioneros con Loctite 242 y atornillar las
tuercas (4).
Apretar las tuercas (4) en dos tiempos con el methodo
de serraje cruzado.
Par de serraje inicial : 250 Nm.
Par de serraje final : 460
v
465 Nm.
Enduire les goujons de Loctite 242 et serrer les eÂcrous
(4).
Serrer les eÂcrous (4) aÁ deux reprises en serrant en
diagonale.
Couple de serrage initial : 250 Nm.
Couple de serrage final : 460
v
465 Nm.
Montare il coperchio portasatelliti (2) sul mozzo
portaruota (7).
ATTENZIONE!
Controllare lo stato e la posizione della
guarnizione OR (11).
Den Satellitenhalterdeckel (2) auf die Radhalternabe
(7) montieren.
ACHTUNG!
Den Zustand und die Position des O-
Ringes (11) kontrollieren.
Montar la tapadera llevasatelites (2) sobre el cubo
llevarueda (7).
ATENCION!
Controlar el estado y la posicioÁn de la
guarnicioÁn OR (11).
Monter le couvercle porte-satellites (2) sur le moyeu
porte-roue (7).
ATTENTION!
ControÃler l'eÂtat et la position de la
bague O-Ring (11).
Bloccare il coperchio portasatelliti (2) con le viti (1).
Coppia di serraggio viti: 40
v
50 Nm.
Den Satellitenhalterdeckel (2) mit den Schrauben (1)
befestigen.
Anzugsmoment der Schrauben: 40
v
50 Nm.
Bloquear la tapadera llevasatelites (2) con los tornillos
(1).
Par de serraje tornillos : 40
v
50 Nm.
Immobiliser le couvercle porte-satellites (2) aÁ l'aide
des vis (1).
Couple de serrage des vis : 40
v
50 Nm.
ITA
D
ESP
F
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA
D
ESP
F
ITA