T U N
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird durch Aus-
wechseln eingestellt.
* Nicht USA und CDN
Alle Düsennadeln weisen identische
Kegel und Schaftlängen auf, aber
der Schaft ist in verschiedenen
Durchmessern erhältlich.
<Beispiel>
OBEPQ - 4
Clip-Position
Durchmesser
a
des
Düsennadelschafts
Standard-Düsen-
nadel
OBELQ
* OBEPQ
Effekt verschiedener Düsennadeln
(Düsennadelschaft-Durchmesser)
Im Bereich zwischen 1/8 und 1/4
geöffneter Drosselklappe lässt das
Gemisch sich durch Ändern des
Düsennadelschaft-Durchmessers
einstellen.
È
Leerlauf
É
Völlig geöffnet
Wirkung der Drosselklappenöff-
nung
Der Kraftstofffluss im Hauptsystem
des Vergasers wird zunächst von der
Hauptdüse und dann im Bereich zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel geregelt.
Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter Drossel-
klappe bestimmt der Durchmesser
des Düsennadelschafts den Kraft-
stofffluss, bei 1/8 bis 3/4 geöffneter
Drosselklappe ist es die Clipposition.
Gemeinsam wirken Düsennadel-
schaft-Durchmesser und Clipposi-
tion sich also auf den gesamten
Öffnungsbereich der Drosselklappe
aus.
+10 %
Q
–10 %
P
R
1/4
1/2
3/4
È
É
Réglage de l’aiguille
Si l’aiguille demande un réglage, la rem-
placer.
* Sauf USA et CDN
Les sections coniques de toutes les
aiguilles ont les mêmes positions de
départ, mais les diamètres des parties
droites peuvent être différents.
<Exemple>
OBEPQ - 4
Position du clip
Diamètre
a
de la par-
tie droite
Aiguille standard
OBELQ
* OBEPQ
Effets du remplacement de l’aiguille
(référence)
(Diamètre de la partie droite)
La modification du diamètre de la partie
droite permet de régler le mélange air-
carburant lorsque l’ouverture du papillon
est de 1/8 à 1/4.
È
Ralenti
É
Complètement ouvert
Relation avec l’ouverture du papillon
Le débit du carburant dans le système de
carburateur principal est contrôlé par le
gicleur principal, puis une nouvelle régu-
lation s’effectue dans la zone entre le
gicleur principal et l’aiguille.
Le débit du carburant est fonction du
diamètre de la partie droite de l’aiguille
lorsque l’ouverture du papillon est de 1/8
à 1/4, et de la position du clip lorsque
l’ouverture du papillon est de 1/8 à 3/4.
Par conséquent, le débit de carburant est
équilibré à chaque degré d’ouverture du
papillon par la combinaison du diamètre
de la partie droite de l’aiguille et de la
position du clip.
+10 %
Q
–10 %
P
R
1/4
1/2
3/4
È
É
Regolazione spillo del getto
Lo spillo del getto si regola sostituen-
dolo.
* Eccetto USA e CDN
Le parti svasate di tutti gli spilli del getto
hanno le stesse posizioni iniziali, ma
sono disponibili spilli con diametri della
parte diritta di diverse dimensioni.
<Esempio>
OBEPQ - 4
Posizione del fermo
Diametro
a
della parte
diritta
Spillo del getto stan-
dard
OBELQ
* OBEPQ
Effetti della sostituzione dello spillo
del getto (riferimento)
(Diametro della parte diritta)
La modifica del diametro della parte
diritta regola la miscela di aria e carbu-
rante quando la manopola dell’accelera-
tore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro.
È
Minimo
É
Completamente aperto
Relazione con l’accelerazione
Il flusso di carburante attraverso il
sistema del massimo del carburatore è
controllato dal getto del massimo ed è
quindi ulteriormente regolato dall’area
compresa tra l’ugello principale e lo
spillo del getto.
Il flusso di carburante dipende dal dia-
metro della parte diritta dello spillo del
getto quando la manopola dell’accelera-
tore è ruotata da 1/8 a 1/4 di giro e dalla
posizione del fermo quando la rotazione
della manopola è compresa tra 1/8 e 3/4
di giro.
Pertanto, ad ogni fase di accelerazione il
flusso di carburante è equilibrato dalla
combinazione data dal diametro della
parte diritta dello spillo del getto e dalla
posizione del fermo.
+10 %
Q
–10 %
P
R
1/4
1/2
3/4
È
É
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 7