INSP
ADJ
3.
Montieren:
• Protektor (Hinterradbremse)
• Schwimmer (Vorderradbremse)
• Membran
• Vorratsbehälter-Deckel
VORDERRADBREMSE
EINSTELLEN
1.
Kontrollieren:
• Handbremshebel-Position
a
2.
Demontieren:
• Handbremshebel-Abdeckung
3.
Einstellen:
• Handbremshebel-Position
4.
Montieren:
• Handbremshebel-Abdeckung
HINWEIS:
Kann die Bremsanlage nicht zufrie-
den stellend entlüftet werden, sollte
die Flüssigkeit einige Stunden
ruhen. Den Entlüftungsvorgang
erst dann wieder aufnehmen, wenn
keine Luftbläschen mehr in der
Flüssigkeit erkennbar sind.
j.
Den Vorratsbehälter bis zum
vorgeschriebenen Stand mit
der empfohlenen Bremsflüs-
sigkeit auffüllen.
WARNUNG
Nach dem Entlüften der hydrau-
lischen Anlage muss die
Bremse auf einwandfreie Funk-
tion überprüft werden.
Handbremshebel-Posi-
tion
a
:
Normale Posi-
tion
Einstellbereich
95 mm (3,74 in)
76–97 mm
(2,99–3,82 in)
Handbremshebel-Position ein-
stellen:
• Die Sicherungsmutter
1
lockern.
• Die Einstellschraube
2
verdre-
hen, bis die Hebelposition
a
im
Sollbereich ist.
• Die Sicherungsmutter festziehen.
T
R
.
.
Sicherungsmutter:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ACHTUNG:
Die Sicherungsmutter muss vor-
schriftsmäßig festgezogen wer-
den, um eine Beeinträchtigung
der Bremsfunktion zu vermeiden.
3.
Monter:
• Protection (frein arrière)
• Flotteur du réservoir (frein avant)
• Diaphragme
• Couvercle de maître-cylindre de
frein
N.B.:
Si la purge est difficile, il peut être
nécessaire de laisser le circuit du
liquide de frein se stabiliser pendant
quelques heures. Répéter la procé-
dure de purge quand les petites bulles
d’air ont disparu du circuit.
j.
Ajouter du liquide de frein
jusqu’à la ligne de niveau du
réservoir.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein
après avoir purgé le circuit de frei-
nage.
REGLAGE DU FREIN AVANT
1.
Contrôler:
• Position du levier de frein
a
2.
Déposer:
• Couvercle du levier de frein
3.
Régler:
• Position du levier de frein
4.
Monter:
• Couvercle du levier de frein
Position du levier de frein
a
:
Position stan-
dard
Plage de réglage
95 mm (3,74 in)
76 à 97 mm
(2,99 à 3,82 in)
Etapes du réglage de la position du
levier de frein:
• Desserrer le contre-écrou
1
.
• Faire tourner le boulon de réglage
2
jusqu’à ce que la position du
levier
a
soit conforme aux spéci-
fications.
• Serrer le contre-écrou.
T
R
.
.
Contre-écrou:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATTENTION:
Veiller à bien serrer le contre-
écrou pour éviter toute baisse
d’efficacité du freinage.
3.
Installare:
• Protezione (freno posteriore)
• Galleggiante serbatoio (freno
anteriore)
• Diaframma
• Coperchio pompa del freno
NOTA:
Se lo spurgo risulta difficoltoso,
potrebbe essere necessario lasciar
depositare il liquido dei freni per
alcune ore. Ripetere la procedura di
spurgo quando le bollicine nel
sistema sono scomparse.
j.
Aggiungere liquido dei freni nel
serbatoio fino alla linea di
livello.
AVVERTENZA
Controllare il funzionamento del
freno dopo lo spurgo del sistema
frenante.
REGOLAZIONE DEL FRENO
ANTERIORE
1.
Controllare:
• Posizione leva del freno
a
2.
Togliere:
• Rivestimento leva del freno
3.
Regolare:
• Posizione leva del freno
4.
Installare:
• Rivestimento leva del freno
Posizione leva del freno
a
:
Posizione stan-
dard
Entità della
regolazione
95 mm (3,74 in)
76 ~ 97 mm
(2,99 ~ 3,82 in)
Operazioni per la regolazione della
posizione leva del freno:
• Allentare il controdado
1
.
• Ruotare il bullone di regolazione
2
finché la posizione della leva
a
rientri nella posizione indicata.
• Serrare il controdado.
T
R
.
.
Controdado:
5 Nm
(0,5 m • kg, 3,6 ft • lb)
ATTENZIONE:
Assicurarsi di serrare il contro-
dado, poiché un controdado allen-
tato riduce l’efficienza della
frenata.
REGLAGE DU FREIN AVANT
VORDERRADBREMSE EINSTELLEN
REGOLAZIONE DEL FRENO ANTERIORE
3 - 24