ENG
4 - 7
HANDHABUNGSHINWEISE
WARNUNG
Der Kühlerverschlussdeckel darf
niemals bei heißem Motor abge-
nommen werden. Austretender
Dampf und heiße Kühlflüssigkeit
können ernsthafte Verbrühungen
verursachen.
Den Kühlerverschlussdeckel
immer erst nach Abkühlen des
Motors, wie nachfolgend beschrie-
ben, öffnen:
Einen dicken Lappen über den
Kühlerverschlussdeckel legen
und dann den Deckel langsam im
Gegenuhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen. Dadurch kann
der restliche Druck entweichen.
Erst wenn kein Zischen mehr zu
vernehmen ist, den Verschlussde-
ckel eindrücken und im Gegenuhr-
zeigersinn abschrauben.
KONTROLLE
Kühler
1.
Kontrollieren:
• Kühlerblock
1
Zugesetzt
→
Von der Rück-
seite mit Druckluft ausblasen.
Kühlerlamellen verbogen
→
Instand setzen/erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
1.
Montieren:
• O-Ring
1
• Kühlerrohr 1
2
• Kühlerrohr-Schraube
3
HINWEIS:
Den O-Ring mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2.
Montieren:
• Kühler-Entlüftungsschlauch
1
• Kühler-Schlauch 2
2
• Kühler-Schlauch 3
3
• Kühler-Schlauch 4
4
(an Kühler rechts
5
)
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon du radia-
teur quand le moteur et le radiateur
sont chauds. Du liquide chaud et de la
vapeur risquent de jaillir sous forte
pression et de provoquer des brûlures
graves.
Une fois le moteur refroidi, ouvrir le
bouchon du radiateur en procédant
comme suit:
Placer un chiffon épais, une serviette
par exemple, sur le bouchon et tour-
ner lentement ce dernier dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point de détente. Ceci per-
met à la pression résiduelle de
s’échapper. Quand le sifflement
s’arrête, appuyer sur le bouchon tout
en le faisant tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
puis l’enlever.
CONTROLE
Radiateur
1.
Contrôler:
• Faisceau de radiateur
1
Obstruction
→
Nettoyer à l’air
comprimé par l’arrière du radia-
teur.
Ailette tordue
→
Réparer/rempla-
cer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
1.
Monter:
• Joint torique
1
• Tuyau de radiateur 1
2
• Boulon (tuyau de radiateur)
3
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2.
Monter:
• Durit de mise à l’air du radiateur
1
• Durit de radiateur 2
2
• Durit de radiateur 3
3
• Durit de radiateur 4
4
Sur le radiateur droit
5
.
NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
AVVERTENZA
Non rimuovere il coperchio del radia-
tore quando il motore e il radiatore
sono caldi. Si potrebbe verificare la
fuoriuscita di liquido bollente e vapore
sotto pressione, con conseguenti gravi
infortuni.
Dopo che il motore si è raffreddato,
aprire il coperchio del radiatore osser-
vando le seguente procedura:
Collocare un panno spesso, come un
asciugamano, sul coperchio del radia-
tore e ruotare lentamente in senso
antiorario il coperchio stesso fino al
fermo. Questa procedura consente la
fuoriuscita della pressione residua.
Quando non si avverte più il caratteri-
stico sibilo, rimuovere il coperchio
tenendolo premuto e svitandolo con-
temporaneamente in senso antiorario.
CONTROLLO
Radiatore
1.
Controllare:
• Nucleo del radiatore
1
Ostruzione
→
Pulire soffiando
aria compressa attraverso la parte
posteriore del radiatore.
Aletta piegata
→
Riparare/sosti-
tuire.
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE
Radiatore
1.
Installare:
• Guarnizione circolare
1
• Tubo del radiatore 1
2
• Bullone (tubo del radiatore)
3
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla guarnizione circolare.
T
R
.
.
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2.
Installare:
• Flessibile di sfiato radiatore
1
• Flessibile radiatore 2
2
• Flessibile radiatore 3
3
• Flessibile radiatore 4
4
Al radiatore destro
5
.
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATORE